Примеры употребления "продолжатся" в русском с переводом "weiter gehen"

<>
Гонка за стволовыми клетками продолжается Das Stammzellen-Wettrennen geht weiter
Это не могло продолжаться бесконечно. So konnte es aber nicht ewig weitergehen.
Будет ли продолжаться финансовое "падение"? Wird die "Vertiefung" des Finanzmarkts weitergehen?
Мы все хотим, чтобы он продолжался. Ich denke, wir möchten, dass es weiter geht.
В принципе, это могло продолжаться бесконечно. Prinzipiell hätte es immer so weiter gehen können.
Восстановление Ирака началось и будет продолжено. Der Wiederaufbau des Iraks, der jetzt angefangen hat, wird weiter gehen.
Её дежурство где-то, я знаю, продолжается. Ihre Wache, ich weiß, geht weiter irgendwo.
К сожалению, это не может продолжаться вечно. Leider kann das nicht immer so weitergehen.
Но сделка не была выполнена, и конфликт продолжается. Aber der Kompromiss hielt nicht, und der Konflikt ging weiter.
Борьба против Аль-Каеды продолжается и должна продолжаться. Der Kampf gegen Al Qaida geht weiter und muss weitergehen.
Борьба против Аль-Каеды продолжается и должна продолжаться. Der Kampf gegen Al Qaida geht weiter und muss weitergehen.
Но жизнь будет продолжаться, поскольку такова ее природа. Aber das Leben geht weiter, weil es das muss.
Во-вторых, палестино-израильское противостояние продолжится и в будущем. Zweitens, der Kampf zwischen Palästina und Israel wird weitergehen.
Чтобы игра могла продолжаться бесконечно, необходимо сохранить доверие других игроков. Wenn das Spiel aber auf unbestimmte Zeit weitergehen soll, muss man sich das Vertrauen der Mitspieler sichern.
Три месяца спустя и переехала в США, и мои приключения продолжились. Drei Monate später war ich umgezogen und das Abenteuer ging weiter.
И в том, и в другом случае падение доллара должно продолжиться. So oder so muss der Fall des Dollars weitergehen.
Чем дольше это будет продолжаться, тем к более серьезным проблемам может привести. Je länger das so weiter geht, desto ernster wird das Problem werden.
Теперь взгляните на показатели следующего года, и вы увидите, что эта тенденция продолжается. Schauen wir uns das nächste Jahr an und Sie sehen der Trend geht weiter.
Подобная чрезвычайная налогово-бюджетная щедрость (причём, за счёт налогоплательщиков) не может продолжаться вечно. Eine derartig außergewöhnliche fiskalische Freigiebigkeit, alles auf Kosten der Steuerzahler, kann nicht unendlich weitergehen.
Его плохо состряпанный - но захватывающий - процесс окончен, однако шоу Бо Силая будет продолжаться. Sein verpfuschtes - wenn auch fesselndes - Verfahren mag zwar vorüber sein, aber die Bo Xilai-Show wird weitergehen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!