Примеры употребления "продажу" в русском с переводом на немецкий

<>
Переводы: все189 verkauf89 verkaufen47 veräußerung1 veräußern1 другие переводы51
Подобная ситуация разворачивается сейчас в Великобритании, Испании и Ирландии, где лопающиеся ипотечные "пузыри" и чрезмерный потребительский долг, негативно влияющий на розничную продажу, также ведут к спаду. Ähnliche Entwicklungen gibt es in Großbritannien, Spanien und Irland, wo nachgebende Blasen auf dem Häusermarkt sowie eine exzessive Verschuldung der Verbraucher die Umsätze im Einzelhandel untergraben und damit eine Rezession herbeiführen.
А их отлавливают и отправляют на продажу. Und sie werden gefangen und sind auf dem Markt.
IPhone выпустили в продажу в тот день. Das IPhone kam an diesem Tag auf den Markt.
Нелегальные "стволы" уходят в продажу с военных складов. Weitere illegal verkaufte Waffen stammen aus militärischen Waffenlagern.
Итак, средний уровень качества подержанных автомобилей, выставленных на продажу, снизится. Daher nimmt die durchschnittliche Qualität der zum Kauf angebotenen Gebrauchtwagen ab.
Является ли количественное послабление простым сиквелом "опциона на продажу Гринспена"? Ist die QE lediglich eine Fortsetzung des "Greenspan-Puts"?
Его должны выпустить в продажу в течение года или двух. Es sollte in ein paar Jahren auf dem Markt sein.
А вот делать большое количество высококачественных записей на продажу было противозаконно. Wenn man aber viele qualitativ hochwertige Kopien erstellt und verkauft, dann ist das nicht okay.
Модель Novartis Arogya Parivar предусматривает продажу лекарств в меньших, более доступных упаковках. Beim Arogya Parivar-Modell von Novartis werden Medikamente in kleineren, erschwinglicheren Packungsgrößen verkauft.
Для политиков она облегчает продажу их политики, самих себя и их партий. Und sie erleichtert es den Politikern, ihre Politik, sich selbst und ihre Partei zu vermarkten.
Некоторые дериваты, в частности, дефолтные свопы, вообще не должны выставляться на продажу. Manche Derivate, vor allem Credit Default Swaps sollten überhaupt nicht mehr gehandelt werden.
Мы могли бы устроить благотворительную продажу пирогов, чтобы запустить наш новый проект. Wir hatten uns gedacht dass wir eventuell sogar einen Kuchenverkauf zum Projektstart organisieren.
Итальянская компания Modo Modo, находящаяся в Милане, решила запустить в продажу дизайнерские блокноты. Das italienische Unternehmen Modo Modo, welches seinen Sitz in Milan hat, beschloss seinerzeit ein distinguiertes Designnotizbuch auf den Markt zu bringen.
Можно записывать концерты, если это не на продажу, начала это группа Grateful Dead. Man konnte - Konzertaufnahmen, nicht die kommerziellen Aufnahmen, sondern Konzertaufnahmen, angefangen bei den Grateful Dead.
Кроме ракетных испытаний Китай старался умаслить Америку, чтобы она прекратила продажу оружия Тайваню. Von den Raketentests abgesehen, hat China versucht, Amerika zur Aufgabe seiner Waffenverkäufe an Taiwan zu bewegen.
Регуляторы должны настаивать, чтобы выставляемые на продажу дериваты были однородными, стандартизированными и прозрачными. Es ist darauf zu bestehen, dass Derivate homogen, standardisiert und transparent sind.
В конце концов, сильная экономика облегчает для ястребов ЕЦБ продажу растущих процентных ставок. Schließlich erleichtert es eine starke Konjunktur den Falken bei der EZB, Zinserhöhungen plausibel zu machen.
Китайцы требовали полностью разорвать все официальные связи между Тайванем и США, включая продажу оружия. Die Chinesen verlangten den Abbruch sämtlicher offizieller Verbindungen zwischen Taiwan und den USA, einschließlich der Waffenverkäufe.
Один активист даже нашел контракт с западной компанией на продажу технологии слежки египетским службам безопасности. Und ein Aktivist fand tatsächlich einen Vertrag von einem westlichen Unternehmen durch den Überwachungstechnologie an ägyptische Streitkräfte verkauft werden sollte.
Она была настолько ужасна, что кто-то даже выставил нашу страну на продажу на eBay. Es wurde tatsächlich so schlimm, dass jemand unser Land bei eBay einstellte.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!