Примеры употребления "прогнозу" в русском

<>
Переводы: все136 prognose106 voraussage17 другие переводы13
Выделение стремления к наживе и коррупции как причин кризиса приводит к тоскливому прогнозу. Die Betonung von Gier und Korruption als Gründe für die Krise führt zu einer düsteren Prognose.
Посмотрите на график вверху и вы увидите, что, согласно прогнозу компании Голдман Сакс к 2025 году китайская экономика почти достигнет уровня экономики США. Wenn Sie sich die Grafik oben ansehen, sehen Sie, dass im Jahr 2025, gemäß dieser Goldman-Sachs-Prognose, die chinesische Wirtschaft fast so groß wie die amerikanische Wirtschaft sein wird.
Согласно новому прогнозу на 2025 год, разработанному Национальным разведывательным советом США, доминирование Америки будет "значительно снижено", и одна из ключевых сфер, которая поддерживает превосходство Америки - военная мощь - будет менее значительной в конкурентном мире будущего. Eine neue Prognose für das Jahr 2025, die derzeit vom US National Intelligence Council vorbereitet wird, sagt vorher, dass die amerikanische Vorherrschaft "stark zurückgehen" wird und dass einer der ständigen Schlüsselbereiche der amerikanischen Überlegenheit - die militärische Macht - in der wettbewerbsorientierten Welt der Zukunft weniger bedeutsam sein wird.
Прогноз, сделанный после кризиса - 2020 год. Die Nachkrisen-Prognose lautet 2020.
Так что позвольте мне привести несколько примеров прогнозов. Lasst mich ein paar Beispiele von Voraussagen geben.
А теперь я подхожу к прогнозам. Hier aber beginnen die Prognosen.
Слово появилось у вас в голове, вы строите подобные прогнозы постоянно. Das Wort kam in Sie, und sie machen diese Voraussagen die ganze Zeit.
Делать прогнозы тяжело, особенно о будущем. Prognosen sind schwierig, vor allem über die Zukunft.
если же это не так, то все прогнозы могут оказаться ошибочными. Wenn das nicht der Fall ist, können weitere Voraussagen nicht getroffen werden.
Но оказалось, что этот прогноз был слишком оптимистичным. Diese Prognose hat sich als viel zu optimistisch herausgestellt.
Для того, чтобы делать прогнозы об элементарных частицах, которые можно там увидеть, Sie hilft uns, Voraussagen zu treffen über die grundlegenden Partikel die wir dort vielleicht finden werden.
Том не знает разницы между обещанием и прогнозом. Tom kennt nicht den Unterschied zwischen einem Versprechen und einer Prognose.
И когда мы их вспоминаем, мы сопоставляем их с действительностью, постоянно строим прогнозы. Wenn wir sie abrufen, gleichen wir diese gegen die Realität ab und wir machen kontinuierlich Voraussagen.
Прогнозы для каждого из данных случаев резко отличаются. Die Prognosen für jeden dieser Fälle unterscheiden sich drastisch.
Согласно прогнозам, одни только расходы на здравоохранение вырастут с текущих 26% бюджета до 42%. Die Voraussage nur für das medizinische Kuchenstück steigt von jetzt 26 Prozent des Budgets auf 42 Prozent.
Однако при подобных прогнозах неверно истолковывается существующая демографическая динамика. In derartigen Prognosen wird allerdings die zugrunde liegende demographische Dynamik falsch interpretiert.
Что наш мозг делает, так это постоянно строит прогнозы того, что произойдёт в текущей обстановке. Was Ihr Gehirn macht, ist dass es konstant Voraussagen darüber macht, was als nächstes in Ihrer Umgebung passieren wird.
В то же время политика может опровергнуть экономические прогнозы. Zugleich gelingt es der Politik, wirtschaftliche Prognosen über den Haufen zu werfen.
При официальном прогнозе, что в 2025 нефть будет стоить $26 за баррель, то есть половину от сегодняшней цены, Und das im Vergleich zur offiziellen Voraussage, nach der Oel im Jahr 2025 26 Dollar pro Barrel kosten wird, was der Haelfte von dem entspricht, was wir vor kurzem noch zahlten.
Министерский прогноз отвечает на извечный вопрос "кто виноват" очень четко: In der Prognose des Ministeriums wird diese ständig wiederkehrende "Schuldfrage" überaus deutlich beantwortet:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!