Примеры употребления "прогнозом" в русском с переводом "prognose"

<>
Том не знает разницы между обещанием и прогнозом. Tom kennt nicht den Unterschied zwischen einem Versprechen und einer Prognose.
Эта туристическая фирма теперь ожидает, что ее основная полная годовая прибыль до налогообложения составит от $325 до $340 млн, по сравнению с предыдущим прогнозом в диапазоне от $305 до $315 млн. Das Reiseunternehmen geht jetzt von einem bereinigten Jahresgewinn vor Steuern zwischen 325 und 340 Millionen Dollar aus, verglichen mit 305 bis 315 Millionen Dollar in seiner früheren Prognose.
Прогноз, сделанный после кризиса - 2020 год. Die Nachkrisen-Prognose lautet 2020.
А теперь я подхожу к прогнозам. Hier aber beginnen die Prognosen.
Делать прогнозы тяжело, особенно о будущем. Prognosen sind schwierig, vor allem über die Zukunft.
Но оказалось, что этот прогноз был слишком оптимистичным. Diese Prognose hat sich als viel zu optimistisch herausgestellt.
Прогнозы для каждого из данных случаев резко отличаются. Die Prognosen für jeden dieser Fälle unterscheiden sich drastisch.
Однако при подобных прогнозах неверно истолковывается существующая демографическая динамика. In derartigen Prognosen wird allerdings die zugrunde liegende demographische Dynamik falsch interpretiert.
В то же время политика может опровергнуть экономические прогнозы. Zugleich gelingt es der Politik, wirtschaftliche Prognosen über den Haufen zu werfen.
Министерский прогноз отвечает на извечный вопрос "кто виноват" очень четко: In der Prognose des Ministeriums wird diese ständig wiederkehrende "Schuldfrage" überaus deutlich beantwortet:
текущий прогноз не предусматривает такого исхода даже к 2025 году. In der aktuellen Prognose ist ein derartiger Wert nicht einmal bis 2025 vorgesehen.
В основе прогноза плода лежит то, что ест его мать. Und die Grundlage für die Prognosen des Fötus ist die Nahrung, die die Mutter zu sich nimmt.
ООН не так давно изменила свои прогнозы на прирост населения. Vor kurzem hat die UNO ihre Prognosen über die Weltbevölkerung revidiert.
У независимых наблюдателей мрачные прогнозы министерства не вызывают никакого удивления. Für unabhängige Beobachter kommt diese düstere Prognose des Ministeriums nicht überraschend.
Пришло время скорректировать баланс, или мрачный прогноз Сороса может стать реальностью. Es ist an der Zeit, das Gleichgewicht wiederherzustellen, sonst wird Soros' düstere Prognose noch Wirklichkeit.
ПАРИЖ - В начале ноября правительство России обнародовало свой последний макроэкономический прогноз. PARIS - Anfang November veröffentlichte die russische Regierung ihre jüngste makroökonomische Prognose.
В то же время именно такого прогноза они должны и остерегаться. Dennoch handelt es sich dabei bestimmt um die Art Prognose, vor der sie sich in Acht nehmen sollten.
По прогнозам, белые медведи станут вымирающим видом через 50-100 лет. Die Prognosen besagen, dass die Eisbären aussterben könnten, und zwar in den nächsten 50 bis 100 Jahren.
Необходимо помнить, что эти прогнозы были сделаны до западного финансового кризиса. Und wir sollten im Sinn behalten, dass diese Prognosen formuliert wurden vor der Wirtschaftskrise im Westen.
Таковы прогнозы рынка - и ведь это далеко не самый ликвидный рынок. Das sind die Prognosen des Marktes - und dabei handelt es sich um keinen besonders flüssigen Markt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!