Примеры употребления "проводится" в русском с переводом на немецкий

<>
70% всех сделок проводится в долларах. 70% des Handelsgeschäftes wird in Dollar abgewickelt.
В Китае проводится два типа выборов: In China finden zwei Arten von Wahl statt:
Она проводится каждые два года в Бирме. Sie findet alle zwei Jahre in Birma statt.
Парламентские дебаты являются подлинными, и проводится честное голосование. · Im Parlament wird wirklich debattiert und in Abstimmungen wirklich um Mehrheiten gerungen.
извлечение нужной информации, на основе которой проводится исследование. So beziehen wir die relevanten Informationen aus dem, woran Menschen forschen.
В настоящее время по этому делу проводится уголовное расследование. Momentan ist die Affäre Gegenstand einer strafrechtlichen Untersuchung.
Сравнение в этом случае проводится с периодом "холодной войны". Hierbei wird die Zeit des Kalten Kriegs als Vergleich herangezogen.
когда перераспределение ``прозрачно", те, за чей счёт оно проводится, могут пожаловаться. Erfolgt die Umverteilung in transparenter Weise, können sich diejenigen, die dafür zahlen, beschweren.
Более того, часто проводится аналогия между сельским хозяйством и вооруженными силами. Obendrein präsentiert man die Landwirtschaft so ähnlich wie das Militär.
Саммит "Рио +20" проводится в критический момент, и он, безусловно, важен. Rio+20 kommt zu einem kritischen Zeitpunkt und ist unzweifelhaft wichtig.
Сначала проводится политическое обсуждение того, стоит ли ее начинать или участвовать в ней. Zuerst kommt die politische Diskussion, ob man ihn beginnen oder sich daran beteiligen soll.
Вместо этого должна проводится политическая реформа, направленная на их включение при следующих условиях: Vielmehr sollten sie bei politischen Reformen eingebunden werden - unter den folgenden Bedingungen:
Как и в большинстве случаев в общественных науках, измерение этой динамики проводится косвенным путем. Wie beinahe alles in der Sozialwissenschaft wird diese Dynamik indirekt gemessen.
Скорее всего, все эти эксперименты по свершению великих дел во имя любви проводится не будут. Nun, nicht alle diese Versuche, Großes aus Liebe zu tun, funktionieren gut.
Пожалуй, наиболее привлекательным аспектом сравнения ДНК является то, что оно проводится в недостаточном биологическом контексте. Der möglicherweise verführerischste Aspekt des DNA-Vergleichs ist sein fehlender biologischer Kontext.
С другой стороны, население Индии быстро увеличивается при отсутствии политики одного ребенка, которая проводится в Китае. Indiens Bevölkerung andererseits wächst, angesichts des Fehlens einer Ein-Kind-Politik wie in China, dramatisch.
Более половины торговых операций страны проводится с Союзом, и Молдова получает существенную финансовая помощь от ЕС. Über die Hälfte des moldawischen Handels wird mit der EU abgewickelt und das Land bekommt beträchtliche Finanzhilfe von der EU zur Verfügung gestellt.
Вот почему распределение значительной части американского финансирования по СПИД проводится скорее по религиозным канонам, чем согласно научным данным. Aus diesem Grund wird ein großer Teil der amerikanischen AIDS-Hilfe auch nach religiösen und nicht nach wissenschaftlichen Gesichtspunkten vergeben.
Если пациентам необходима операция, с ними проводится консультация, потом их сажают в автобусы и отвозят в главные клиники. Diejenigen die eine Operation benötigen werden beraten, zu den wartenden Bussen gebracht und in unsere Klinik gefahren.
Благодаря спонсорству США 25 лет проводится качественное исследование детской смертности, поэтому сегодня мы понимаем, что происходит в мире. Dank der durchgängigen Finanzierung der USA über 25 Jahre Methodik für die Messung der Kindersterblichkeit, dass wir eine Ahnung davon haben was in der Welt geschieht.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!