Примеры употребления "проводимая" в русском с переводом "führen"

<>
Во-первых, проводимая Туном политика провалилась, в результате чего вера в его администрацию улетучилась. Erstens hat das wiederholte Scheitern der Politik Tungs in den letzten fünf Jahren zu einem hohen Vertrauensverlust in der Bevölkerung geführt.
Чтобы избежать последствий политики "разделяй и властвуй", заставляющей европейские страны маневрировать для заключения выгодных сделок по поставкам газа, ЕС жизненно необходима общая энергетическая политика, проводимая Комиссаром по вопросам энергетики ЕС при участии в переговорах Комиссара по вопросам торговли. Wenn wir verhindern wollen, dass die EU einer Politik des Teilens und Herrschens unterworfen wird, die dazu führt, dass die Mitgliedsländer um bessere Gasgeschäfte rangeln, dann ist eine gemeinsame Energiepolitik, die von einem EU-Energiekommissar mit der Verhandlungsmacht des Handelskommissars beaufsichtigt wird, absolut entscheidend.
Том провёл нас через лес. Tom führte uns durch den Wald.
Он провёл нас до вокзала. Er führte uns bis zum Bahnhof.
Том провёл гостей в гостиную. Tom führte die Gäste ins Wohnzimmer.
Она провела меня во дворец. Sie führte mich zum Palast.
Он проводил нас до вокзала. Er führte uns bis zum Bahnhof.
Он проводил меня до дворца. Er führte mich zum Palast.
"Ну, как вы будете проводить дознание?". "Was für eine Art der Ermittlung führen Sie durch?"
Затем доктор проведет обычное магнитно-резонансное сканирование. Der behandelnde Arzt führt dann einen gewöhnlichen MRT-Scan durch.
И мы провели эксперимент по второму сценарию. Und so führten wir eine zweite Version dieses Tests durch.
Чтобы ответить на эти вопросы, мы провели исследование. Um Antworten auf diese Fragen zu finden, führten wir eine Forschungsstudie durch.
Недавно, я проводил эксперименты для Корейской системы вещания. Kürzlich führte ich ein Experiment für die Koreanische Sendeanstalt durch.
Человеческий арбитр проводит беседу с человеком и компьютером. Ein menschlicher Gutachter führt ein Gespräch mit einem Menschen und einem Computer.
Экономисты обычно не проводят эксперименты с реальными деньгами. Ökonomen führen normalerweise keine Experimente mit echtem Geld durch.
Он был настолько любезен, что провёл меня по выставке. Er hatte die Liebenswürdigkeit, mich durch die Ausstellung zu führen.
Используя ингалятор с окситоцином, мы провели ещё несколько исследований. Mit dem Oxytocin-Inhalator führten wir weitere Studien durch.
Он проводил предвыборную кампанию со своими пятью идеальными сыновьями: Und er führte seinen Wahlkampf mit seinen fünf perfekten Söhnen:
Они проводили эксперимент, связанный с генетикой и конечностями животных. Sie führten ein Expermient durch, das mit Genetik zu tun hatte und den vorderen und hinteren Gliedmaßen von Tieren.
По вечерам бригада проводит простые операции под местной анестезией. Abends führt das Team einfache Operationen mit örtlicher Betäubung aus.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!