Примеры употребления "проверять" в русском с переводом "überprüfen"

<>
Поэтому он позволяет горожанам проверять их. So bekam er die Bürger dazu, sie zu überprüfen.
Можно проверять показатели жизнедеятельности, движение, баланс. Und man kann Vitalparameter, Aktivität, Gleichgewicht überprüfen.
Бактерии следует проверять на два типа мутации: Bakterien sollten auf zwei Arten von Mutationen überprüft werden:
Совет управляющих федеральной резервной системы недавно принял стратегию, согласно которой банковские супервизоры, стражи безопасности и прочности финансовой системы, будут проверять структуру материального поощрения управляющих банков. Der Rat der US-Zentralbank hat kürzlich Richtlinien verabschiedet, gemäß welchen die Bankaufsicht als Wächter der Sicherheit und Solidität des Finanzsystems die Vergütungsstrukturen der Führungskräfte der Banken überprüfen soll.
Об этом я еще не думал, потому что у меня нет времени на то, чтобы проверять чистоту прошлого каждого потенциального сторонника, и у меня нет на это денег. Darüber habe ich noch nicht nachgedacht, weil ich keine Zeit habe, die Vergangenheit jedes potentiellen Parteimitglieds zu überprüfen, und auch gar nicht das Geld dafür habe.
И это значит, что огромное количество информаторов снабжает нас всякими разоблачениями, причем на довольно высоком уровне, но у нас нет достаточного штата, чтобы обрабатывать и проверять эту информацию. Und das bedeutet, wir erhalten jede Menge von Whistleblower Enthüllungen von sehr hohem Kaliber, haben aber nicht genügend Leute, um tatsächlich diese Informationen zu bearbeiten und zu überprüfen.
Штат Аризона недавно ввёл в действие закон, который предписывает местной полиции проверять иммиграционный статус людей, задержанных по другим причинам - и требует, чтобы иммигранты предъявляли доказательства своего легального статуса по первому требованию. Der Bundesstaat Arizona erließ vor kurzem ein Gesetz, das die Polizei vor Ort dazu anhält, den Aufenthaltsstatus von Bürgern zu überprüfen, die aus anderen Gründen angehalten wurden, und das von Einwanderern verlangt, nach Aufforderung einen Nachweis über ihren rechtlichen Status vorzuzeigen.
Однако этически довольно сомнительно проверять препарат на "более низкое качество", поскольку пациенты сталкиваются с потенциальным риском, когда с наилучшими намерениями они могут вносить свой вклад в развитие препарата, который является не лучше, чем уже существующие лекарства. Doch es ist ethisch fragwürdig, ein Medikament auf seine "Nichtunterlegenheit" hin zu überprüfen, denn die Patienten werden potenziellen Risiken ausgesetzt und tragen dabei, bestenfalls, zur Entwicklung eines Medikaments bei, das nicht besser ist als die bereits erhältlichen.
в посольствах европейских стран кто-то будет поименно проверять список приглашенных на предмет того, насколько свободно ведут себя эти люди и насколько свободно они выражают свои мысли, в какой степени критикуют существующий режим, или даже являются ли они бывшими политическим заключенным. Man wird an jeder europäischen Botschaft jemanden bestellen, der die Namen auf der Gästeliste zu überprüfen und zu beurteilen hat, ob und bis zu welchem Grad sich die betreffenden Personen frei bewegen oder sich in der Öffentlichkeit frei äußern dürfen, bis zu welchem Grad sie ihre Regime kritisieren oder ob es sich bei ihnen gar um ehemalige politische Gefangene handelt.
Я не проверял самолёт лично. Ich habe das Flugzeug nicht überprüft.
Но я захотел проверить, так ли это. Aber ich wollte überprüfen, ob dem so ist.
А как нам проверить, что это действительно так? Und wie soll man überprüfen, ob das wirklich zutrifft?
И когда вы подходите к двери - нужно проверить их все. Und wenn man zur Tür geht, werden diese Punkt für Punkt überprüft.
И конечно же надо проверить ответ - это очень важный шаг. Überprüfe es - wichtiger Schritt.
"Надо проверить в полевых условиях, действительно ли он это делает". "Oh mein Gott, wir müssen eine Felduntersuchung machen und überprüfen, ob er das wirklich macht."
Сейчас, сидя в зале, вы проверяете свой электронный почтовый ящик. Sie überprüfen Ihre E-Mail, während Sie hier sitzen.
Он проверил, нет ли чего-нибудь эдакого в её зубной пасте. Er überprüfte, ob es etwas in der Zahnpasta war.
Его проверили два лучших в США юриста по делам потребительского кредитования. Das ließ ich dann von den zwei besten Kundenkredit-Anwälten des Landes überprüfen.
И только когда объяснение хорошее имеет значение, проверяемо оно или нет. Und nur wenn eine Erklärung gut ist, ist es auch wichtig, dass man sie überprüfen kann.
Если вы действительно хотите проверить, хорошо ли вы понимаете математику, напишите программу. Wenn du wirklich überprüfen willst, ob du Mathematik verstehst, dann schreibe ein Programm dafür.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!