Примеры употребления "присутствии" в русском с переводом "präsenz"

<>
Однако диктаторский режим Пекина все-таки дает знать о своем присутствии через своих представителей и коллаборационистов. Und dennoch gelang es den Diktatoren in Peking ihre Präsenz spürbar zu machen, wenn auch nur in Form von Stellvertretern und Kollaborateuren.
Однако если конференция сфокусируется только на присутствии Аль-Каеды в Йемене, то она принесет больше вреда, чем пользы. Aber wenn sich die Konferenz zu sehr auf die Präsenz von al-Qaida im Jemen konzentriert, wird dies mehr Schaden anrichten als nützlich sein.
Происходят большие изменения в присутствии американских войск в азиатско-тихоокеанском регионе и, похоже, данные изменения будут происходить и далее. Im Hinblick auf die amerikanische Präsenz in der Asien-Pazifik-Region sind enorme Veränderungen im Gange, die wahrscheinlich noch weiter anhalten werden.
Лавров публично заявил, что Россия будет настаивать на постоянном военном присутствии в местах размещения ПРО в Польше и Чехии, чтобы контролировать ситуацию "каждую секунду". Lawrow hat öffentlich angekündigt, dass Russland auf einer ständigen militärischen Präsenz an den geplanten Standorten in Polen und Tschechien bestehen würde, um die Ereignisse dort "jede Sekunde" zu überwachen.
На следующий день после саммита в Сочи заместитель министра иностранных дел Польши Витольд Ващжуковски предупредил о том, что "о российском присутствии в Польше не может быть и речи. Einen Tag nach dem Gipfel in Sotschi warnte der stellvertretende polnische Außenminister Witold Waszczykowski, dass eine "russische Präsenz in Polen nicht in Frage kommt.
Африканские мусульмане в расположенных к югу от Сахары странах менее агрессивны и напористы и сталкиваются с гораздо большими трудностями, пытаясь защитить свои права и заявить о своем присутствии в своих государствах и регионах. Die schwarzafrikanischen Muslime sind weniger selbstbewusst und durchsetzungsstark, und sie haben größere Schwierigkeiten bei ihren Versuchen, ihre Rechte zu artikulieren und ihre Präsenz in ihren jeweiligen Staaten und Regionen zu etablieren.
Но настоящий защитный щит для правителей стран Персидского залива состоит в присутствии американских войск в Ираке, потому что ограниченные стратеги Королевства не поняли, что неспособность взаимодействовать с постсаддамовским Ираком оставит открытое поле для Ирана. Aber der wahre Schutzschild für die Herrscher am Golf ist die Präsenz der amerikanischen Truppen im Irak, weil die engstirnigen Strategen des Königreichs nicht erkannten, dass man durch die Ausgrenzung des Irak in der Zeit nach Saddam dem Iran freie Bahn geben würde.
значительное присутствие Китая в Судане; Chinas starke Präsenz im Sudan;
Военное присутствие необходимо, но необходимо подключить политику. Wir brauchen zwar militärische Präsenz, aber wir müssen zur Politik übergehen.
Будучи в коме, я чувствовал присутствие некого защитника. In meinem Koma war eine der Präsenzen, die ich spürte, jemand, den ich als Beschützer erlebte.
В Стамбуле НАТО решила расширить присутствие миротворцев в стране. In Istanbul entschied die NATO, ihre stabilisierende Präsenz auszubauen.
Присутствие США в Афганистане подчеркивает необходимость в стабильности в Южной Азии. Die US-Präsenz in Afghanistan unterstreicht die Notwendigkeit der Stabilität in Südasien.
Слишком много жителей Ирака готовы бороться и умереть, чтобы противостоять американскому присутствию. Es gibt zu viele Iraker, die bereit sind, aus Widerstand gegen die Präsenz Amerikas zu kämpfen und zu sterben.
Ближний Восток был естественным фундаментом для появления нового европейского присутствия в мире. Es lag nahe, dass eine neue europäische Präsenz in der Welt gerade im Nahen Osten hervortritt.
Тем не менее, присутствие врачей и инженеров в фундаменталистских движениях обращает на себя внимание. Dennoch ist die Präsenz von Ärzten und Ingenieuren in fundamentalistischen Bewegungen ein auffallendes Phänomen.
Мы не должны рассматривать доморощенный терроризм и присутствие мусульман как новые для Европы явления. Tatsächlich sollten wir weder den hausgemachten Terrorismus noch die Präsenz der Muslime als ein neues Phänomen in Europa betrachten.
Но присутствие международного сообщества убедило нас в том, что вести дела в стране безопасно. Aufgrund der Präsenz der internationalen Gemeinschaft jedoch waren wir überzeugt, dass es gefahrlos möglich sei, in dem Land Geschäfte zu tätigen.
И поэтому создание сильного физического присутствия на всей территории страны будет трудоемким и дорогостоящим. Und die Schaffung einer starken physischen Präsenz im gesamten Land ist zeitaufwändig und kostspielig.
Они также указывают на угрожающее присутствие вооруженных курдских отрядов и секретной полиции около избирательных участков. Daneben verweisen sie auf die einschüchternde Präsenz von kurdischer Miliz und Geheimpolizei in der Nähe von Wahllokalen.
Она становится лиловой из-за присутствия многочисленных микробов, которым нужно достаточно солнечного света и сероводорода. Es wird lila durch die Präsenz von zahlreichen Mikroben, die unbedingt Sonnenlicht und Schwefelwasserstoff brauchen;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!