Примеры употребления "применим" в русском

<>
Применим подобный принцип к Сибири. Lassen Sie uns nun dieses Prinzip auf Sibirien anwenden.
Это закон, поэтому он применим к каждому. Das ist ein Gesetz, deshalb ist es auf jedermann anwendbar.
И он технологичен, поэтому он применим в микроэлектронике и, возможно, волоконной оптике. Es ist technologisch, so dass es in der Mikroelektronik einsetzbar ist, vielleicht auch in der Photonik.
Приведенный мною закон применим ко всему, что копируется, видоизменяется и отбирается. Nun, das Prinzip hier, lässt sich auf alles anwenden, dass mit Variation kopiert und selektiert wird.
А теперь давайте применим этот подход к болезням систем, таким, как рак. Aber lassen Sie und das auf systemische Erkrankungen wie Krebs anwenden.
Мне придется применить здесь силу. OK, ich musste hier ein wenig Gewalt anwenden.
Мы решили применить твою идею. Wir haben entschieden deine Idee anzuwenden.
Большинство примененного оружия было вчерашним вооружением. Die meisten der eingesetzten Waffen waren Waffen von gestern.
До сих пор войска Каддафи применяли авиацию избирательно. Bisher haben Gaddafis Truppen ihre Luftmacht selektiv eingesetzt.
Их применяют не только для лечения сложной клинической депрессии. Diese Antidepressiva werden nicht bloß verwendet, um schwere klinische Depressionen zu behandeln.
Но они не применимы во всех ситуациях. Aber sie sind nicht in allen Situationen anwendbar.
И он начал делить их по категориям и применял это, как потом и его друзья. Und so fing er an, sie nach Kategorien zusammen zu legen, und dann fing er an das so zu gebrauchen und dann fingen seine Freunde an, es zu gebrauchen.
Итак, это похоже на то, что происходит с вами когда вы берете чистые кристаллы сахара у себя на кухне, помещаете их в кастрюлю, и применяете энергию. Das ist ähnlich wie was passiert, wenn Sie pure Zuckerkristalle aus Ihrer Küche nehmen, sie in eine Pfanne geben und Energie applizieren.
Он не может повышать налоги, объявлять войну или отправлять правительство в отставку (хотя, теоретически, он может отправить в отставку сразу всех членов Европейской Комиссии, т.е. воспользоваться так называемым "ядерным вариантом", который вряд ли когда-либо будет применён). Es kann keine Steuererhöhungen beschließen, keine Regierung entlassen (obwohl es theoretisch alle Mitglieder der Europäischen Kommission entlassen könnte, wovon man aber wahrscheinlich niemals Gebrauch machen wird).
Например, некоторые страны хотят разработать менее мощные и "применимые" ядерные вооружения, предназначенные для упреждающих или превентивных военных действий. So wollen beispielsweise manche Länder kleinere, "leichter verwendbare" Kernwaffen für militärische Präventivschläge entwickeln.
Хотя глобальные стандарты, как считается, отражают принципы пропорциональности, они не обеспечивают достаточных ориентиров для национальных законодателей, банковских учреждений и экспертов финансового сектора, пытающихся эффективно применять эти стандарты в различных обстоятельствах. Obwohl globale Normen vorgeblich die Grundsätze der Verhältnismäßigkeit widerspiegeln, bieten sie nationalen Regulierungsstellen, Bankinstituten und Prüfstellen des Finanzsektors, die versuchen, sie in stark unterschiedlichen Umfeldern zur Anwendung zu bringen, keine ausreichende Orientierungshilfe.
Не следует применять это правило во всех случаях. Man darf diese Regel nicht in allen Fällen anwenden.
Это правило не может быть применено к вам. Diese Regel kann nicht auf Sie angewendet werden.
Уже идёт работа по многочисленным направлениям применения этой технологии. und wir sind bereits dabei, dieses Werkzeug in zahlreichen Bereichen einzusetzen.
Его применяют для лечения остеопороза, и женщинам давали его дважды в год. Es wird zur Behandlung der Osteoporose eingesetzt, und sie erhielten dies zweimal jährlich.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!