Примеры употребления "признаков" в русском с переводом на немецкий

<>
У него не было отличительных признаков. Er hatte keine Unterscheidungsmerkmale.
И не проявляет больше признаков жизни. Er scheint nicht mehr zu atmen.
Мне кажется, я нашел несколько признаков. Ich glaube, ich habe einige gefunden.
Но нет никаких признаков полового разделения труда. Aber es gibt keinen Hinweis auf eine geschlechtsspezifische Arbeitsteilung.
Один из следующих по распространенности признаков - мультфильмы. Und mit die zweithäufigsten sind Cartoons.
Не было обнаружено очевидных признаков пожара или взрыва: Keine Hinweise auf Brand oder Explosion:
Но никаких признаков возникновения ни того, ни другого нет. Beides bleibt bisher aus.
Существует много других небольших признаков того, что перемена возможна. Es gibt viele weitere kleine Hinweise darauf, dass ein Wandel möglich sein könnte.
Несомненно, их понимание "усугубления признаков" отличалось от понимания целевой группы. Zweifellos war deren Verständnis von Beeinträchtigung weniger strikt als das der Arbeitsgruppe.
Пока что нет никаких признаков того, что он так поступит. Bis jetzt liegen keine Hinweise in diese Richtung vor.
Ни один из четырех признаков не присутствовал в этой среде. Weil keine dieser vier Charakteristiken in dieser Umgebung wahr war.
оно является одним из признаков энергичности, гибкости и новаторства в обществе. Sie ist ein Indikator für Lebhaftigkeit, Flexibilität und Innovationsgeist eines Landes.
И сдвиг в сторону трудосберегающих технологий не показывает никаких признаков обратного хода: Und der Trend zur Rationalisierung zeigt keine Ermüdungserscheinungen:
Но BJP никогда не проявляла никаких признаков внимательного отношения к интересам Пакистана. Doch hatte die BJP bisher noch niemals Verständnis für Pakistans Interessen gezeigt.
Сегодня, при наличии признаков возрождения экономики, мягкая сила Японии может увеличиться еще больше. Jetzt, da sich ein erneuter Wirtschaftsaufschwung abzeichnet, könnte Japans Soft Power noch mehr anwachsen.
Самодостаточность в производстве зерновых сегодня находится на уровне 28% без каких-либо признаков роста. Der Grad der Selbstversorgung bei Getreideprodukten liegt, gemessen an den damit gelieferten Kalorien, momentan bei 28%, und nichts deutet auf eine Verbesserung hin.
Не существует никаких других признаков того, что система здравоохранения и здоровье нации действительно ухудшаются. Es gibt keine anderen Hinweise, die auf einen tatsächlichen Verfall der öffentlichen Gesundheit schließen lassen.
Несмотря на все невзгоды, вызванные Великой рецессией, нет признаков того, что мир оставит доллар. Trotz allen durch die große Rezession begründeten Ungemachs, deutet nichts darauf hin, dass die Welt den Dollar aufgeben würde.
К сожалению, имеется мало признаков того, что разработчики стратегий готовы противостоять этой действительно реальной угрозе. Leider lässt kaum etwas darauf schließen, dass Politiker schon bereit sind, sich dieser echten Bedrohung zu stellen.
И эти 200 сменятся на 600 этим летом, и нет никаких признаков замедления этого прогресса. Und diese 200 werden in diesem Sommer zu 600, und es gibt keinen Grund zur Annahme, dass sich das Tempo verlangsamen könnte.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!