Примеры употребления "прием работы" в русском

<>
По вашему мнению, людям, входящим в группу риска по раку, вы бы посоветовали профилактический прием лекарств или только придерживаться диеты с большим количеством томатного соуса?" Und dem entsprechend, für Menschen die Risikofaktoren für Krebs haben, würden Sie empfehlen, irgendeiner Behandlung vorbeugend nachzugehen, oder einfach die richtige Diät zu wählen, mit viel Tomatensauce?
Я занимаюсь преподаванием уже долгое время, и в процессе своей работы многое узнала о детях и о том, как они учатся, и я хотела бы, чтобы больше людей понимали, что такое потенциал учеников. Ich unterrichte seit langer Zeit und habe dadurch grundlegendes Wissen über Kinder und Lernen erworben, so dass ich wünschte, mehr Menschen würden etwas über das Potential von Schülern wissen.
Мой следующий приём у хирурга, совершенно случайно, был сразу после того как я устроилась в магазин сувениров. Mein nächster Termin mit dem Chirurg war zufälligerweise kurz nach einer Schicht im Geschenkartikelladen.
Инновация не является составляющей целью моей работы. Innovation gehört nicht zu den Zielen meiner Arbeit.
Этот прием стал частью нашего набора инструментов, который позволяет различить действия в этом массиве данных, и в том числе отследить траекторию, по которой мой сын двигался по дому, чтобы мы сосредоточили наши усилия по фиксации всего речевого окружения моего сына - всех слов, которые он слышал от меня, моей жены и нашей няни, и слов, которые он сам начал впоследствии воспроизводить. Und dies wurde Teil unserer Werkzeugpalette um herauszufinden, wo etwas Wichtiges stattfand und damit Muster erkennen zu können, insbesondere wo sich mein Sohn im Haus bewegte, um so die Protokollarbeiten darauf fokussieren zu können, in welchem Sprachumfeld sich mein Sohn befand - mit all den Wörtern von mir, meiner Frau, unserem Kindermädchen und den Wörtern, die er mit der Zeit zu produzieren begann.
Что касается первой области - работы, Я считаю, что жизнь Авраама Линкольна говорит нам о том, что иметь ярко выраженное честолюбие хорошо. In Bezug auf den ersten Bereich, Arbeit, verdeutlicht Abraham Lincolns Leben meiner Meinung nach, dass entschlossender Ehrgeiz eine gute Sache ist.
Это также единственный [современный] инструмент, где используется этот приём. Es ist nämlich auch das einzige heute noch gespielte Instrument, das mit dieser Art von Technik arbeitet.
Очевидно, мы лечимся в естественных условиях, используя клетки, чтобы сделать большую часть работы. Offensichtlich heilen wir uns in einem natürlichen Prozess selbst, und lassen Zellen die meiste Arbeit verrichten.
На самом деле, я тогда ехал на прием организованный движением за Неторопливую Еду. Genau genommen war ich damals auf dem Weg zu einem Abendessen von Slow Food.
Моё собственное исследование показало, что пик частной переписки с работы - это 11 часов утра независимо от страны. Im Rahmen meiner eigenen Forschung sahen wir, dass der Höhepunkt für private E-Mails tatsächlich in egal welchem Land um 11 Uhr morgens liegt.
Используя этот приём что сможем диагностировать малярию. Und durch die Nutzung dieser und anderer können wir diese Diagnosen erstellen.
Так что в тот день я ушел с работы на час пораньше и подобрал Гарри у ворот школы. Also beendete ich meine Arbeit an diesem Nachmittag eine Stunde eher und holte Harry am Schultor ab.
Лаконичность речи - ещё один сильный приём комедии. Sparsamer Umgang mit Sprache ist ein weiterer Zug guter Komik.
Конечно, вы видите, есть множество проблем, способных воспрепятствовать окончанию этой работы, но вы смогли убедиться, что это реально, что есть дополнительные положительные стороны, и этим стоит заниматься. Wir haben grosse Herausforderungen, Sie können es sich vorstellen, um diese Arbeit zu beenden, aber wie Sie auch gesehen haben, ist es machbar, hat grossartige sekundäre Nutzen, und die Ausrottung von Polio hat sich bewährt.
Итак, основная из проблем медицины это то, что вы, я и все мы ходим на прием к врачу раз в год. Also eines der fundamentalen Probleme in der Medizin ist, dass wir alle einmal im Jahr zum Arzt gehen.
Когда после двух недель работы в той деревне пришло время уезжать, Nach zwei Wochen Arbeit in jenem Dorf war es Zeit, nach Hause zu gehen.
Если прекратить приём лекарства, протеин начинает функционировать нормально. Also wenn man aufhören würde, das Medikament zu nehmen, würde das Protein wieder in den Normalzustand versetzt werden.
Вот несколько примеров работы системы в конце 80-х. In den 80ern gibt es einige Beispiele für dieses System im Einsatz.
Она пришла ко мне на прием после того, как у нее обнаружили уплотнение в груди. Sie kam zu mir, nachdem sie einen Knoten in ihrer Brust entdeckt hatte.
А теперь они экономят полдня работы двухминутным звонком. Heutzutage sparen sie sich einen halben Tag Arbeit durch einen zwei Minuten Anruf.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!