Примеры употребления "приветствовал" в русском с переводом "begrüßen"

<>
Линкольн приветствовал своего старого политического оппонента. Lincoln begrüßte seinen alten politischen Gegner.
Народ ликовал и приветствовал его как короля. Das Volk jubelte und begrüßte ihn als König.
Последний приветствовал греческие армии, когда те вторглись в западную Анатолию в 1919 г. Dieses begrüßte den Einmarsch griechischer Truppen im Jahr 1919 in Westanatolien.
Президент Ричард Никсон приветствовал Смитсоновское соглашение 1971 года, как "самое значимое денежно-кредитное соглашение в мировой истории". Präsident Richard Nixon begrüßte das Smithsonian Agreement 1971 als "das bedeutsamste Währungsabkommen der Weltgeschichte."
Израиль одним из первых приветствовал неохотное решение Лиги арабских государств поддержать призыв палестинского президента Махмуда Аббаса к арабам дать свое благословение этим переговорам. Als eine der ersten Verhandlungsparteien begrüßte Israel die zögerliche Entscheidung der Arabischen Liga, der Forderung des palästinensischen Präsidenten Mahmud Abbas nach einer Unterstützung der Gespräche nachzukommen.
Отказ действовать означал бы предательство по отношению к афганскому народу, который в 2001 г. приветствовал американскую армию и силы НАТО в качестве освободителей. Nicht zu handeln wäre ein Betrug an den Menschen in Afghanistan, die US-Armee und NATO-Streitkräfte in 2001 als Befreier begrüßt hatten.
Блэр, который все еще остро переживает поражение своей лейбористской партии на выборах в местные органы власти в начале мая, тоже приветствовал хорошие новости из Ирака. Blair, noch immer angeschlagen nach der Niederlage seiner Partei bei den Kommunalwahlen Anfang Mai, begrüßte die gute Nachricht aus dem Irak ebenfalls.
Когда я приветствовал решительное заявление Марио Драги в августе, я утверждал, что новую программу ЕЦБ "прямых денежных вливаний (ПДВ)" необходимо дополнить развитием в направлении более интегрированной еврозоны с налогово-бюджетным органом власти, банковским союзом и некоторой формой совместных долговых обязательств. Als ich im August Mario Draghis entschiedene Erklärung begrüßte, argumentierte ich, das neue EZB-Programm der "Outright Monetary Transactions" müsse durch Fortschritte hin zu einer stärker integrierten Eurozone mit einer Finanzbehörde, einer Bankenunion und einer gewissen Form von Schuldenvergemeinschaftung ergänzt werden.
Очень рад приветствовать Вас здесь. Schön, Sie hier wieder begrüßen zu dürfen.
Должны ли мы приветствовать данную тенденцию? Sollten wir diesen Trend begrüßen?
Мы рады приветствовать Вас на нашем стенде Wir freuen uns, Sie auf unserem Stand zu begrüßen
Поэтому следует приветствовать рост значимости "Большой двадцатки". Daher sollten wir die erhöhte Bedeutung der G20 begrüßen.
Я тоже сердечно приветствую тебя на Татоэбе. Auch ich begrüße dich herzlich bei Tatoeba.
Так что, я приветствовала шанс разъяснить мои размышления. Daher habe ich die Chance begrüßt, meine eigenen Gedanken einem Klärungsprozess zu unterwerfen.
Мы очень приветствовали бы Ваше участие в вернисаже Wir würden Ihre Teilnahme an der Vernissage sehr begrüßen
Традиционные прокапиталистические правые партии приветствовали бы такие реформы. Traditionell kapitalfreundliche rechtsgerichtete Parteien würden solche Reformen begrüßen.
Он начал усиленно приветствовать смену режима в Ираке. Indirekt begann er den Regimewechsel im Irak zu begrüßen.
Президент NCUA Дебби Матц приветствовала оперативную реакцию обоих банков. Die NCUA-Vorsitzende Debbie Matz begrüßte das Entgegenkommen der beiden Geldhäuser.
Лаура Глейдинг, президент Ассоциации профессиональных бортпроводников, приветствовала эти изменения. Laura Glading, Präsidentin des Berufsverbands professioneller Flugbegleiter, begrüßte die Änderungen.
Надо признать, что многие непальцы приветствовали действия короля Гианендры. Gewiss haben viele Nepalesen König Gyanendras Schritt diese Woche begrüßt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!