Примеры употребления "преступлению" в русском

<>
Наказание должно быть соразмерно преступлению. Die Bestrafung sollte im Verhältnis zum Verbrechen stehen.
Поддерживать преступника значит потворствовать преступлению. Einen Verbrecher zu unterstützen, heißt Verbrechen zu begünstigen.
Могут ли гены предрасположить человека к преступлению? Können Gene eine Person für Verbrechen prädisponieren?
Он не сомневался, что Бен имел отношение к преступлению. Er zweifelte nicht daran, dass Ben in irgendeiner Beziehung zu dem Verbrechen stand.
Первые являются сторонниками свободы мысли и деятельности, для которых все, что встает между двумя взрослыми людьми, добровольно вступающими в сделку, сродни преступлению. Zunächst gibt es die Befürworter des Libertarismus, für die alles, was zwischen zwei mündigen Erwachsenen steht, einem Verbrechen gleichkommt.
Провал в решении проблемы, влияющей на предложение и спрос, в итоге приведет к гротескному плохому управлению и преступлению против бедняков всего мира, других видов, живущих на планете, и будущих поколений. Die Probleme in den Bereichen Angebot und Nachfrage nicht zu lösen, kommt groteskem Missmanagement und einem Verbrechen gegenüber den Ärmsten der Welt, den anderen Arten auf diesem Planeten und zukünftigen Generationen gleich.
Хостер Amazon отказал Wikileaks в обслуживании после получения жалобы от сенатора Джо Либермана, несмотря на то, что Wikileaks не было предъявлено обвинение, не говоря уже об отсутствии доказательств, ни по одному преступлению. Amazon webhosting kündigte Wikileaks als Kunden, nachdem sie eine Anzeige von U.S. Senator Joe Lieberman erhalten haben, trotz der Tatsache, dass Wikileaks nicht angeklagt wurde, geschweige denn verurteilt wurde für irgendein Verbrechen.
Однако говорить правду - не преступление. Die Wahrheit zu sagen ist aber kein Verbrechen.
Доля преступлений с применением легального оружия крайне мала Anteil legaler Waffen an Straftaten äußerst gering
Как это ни странно, его позиция, конечно же, стала менее состоятельной, после того, как стали известны его собственные преступления. Ironischerweise wurde seine Position unhaltbar, als seine eigenen Missetaten ans Licht kamen.
Подобные преступления, с добавочными наворотами, существуют в энергетическом гиганте Газпром, где управляют руководители старого советсткого стиля. Ähnliche Untaten, jedoch mit zusätzlichen Verwicklungen, gibt es auch in dem Energiegiganten Gazprom, wo altmodische sowjetische Manager Missmanagement betreiben.
Война - это преступление против человечности. Krieg ist ein Verbrechen gegen die Menschlichkeit.
Некоторые опускаются до преступления, чтобы выплатить свои карточные долги. Manche geben sich zu Straftaten her, um ihre Spielschulden zu begleichen.
Обвиняя виновных сербских лидеров за преступления, Гаагский трибунал не помогает сербам достичь морального катарсиса, а скорее только усиливает анти - западные предубеждения и чувство преследования, итак глубокое в Сербии. Statt den Serben zu helfen, eine moralische Katharsis durch das Bestrafen ihrer schuldigen Führer für ihre Missetaten zu schaffen, verstärkt der Haager Gerichtshof nur die anti-westlichen Vorurteile und das Gefühl, Opfer zu sein, das in Serbien bereits grassiert.
Этот преступник, обвиняемый в невыразимых преступлениях, тоже был чьим-то сыном, братом, отцом, как и его жертвы. Dieser mutmaßliche Verursacher unaussprechlicher Untaten ist - wie seine Opfer - jemandes Sohn, Bruder, Vater.
Потому что это экономическое преступление. Denn dies ist ein wirtschaftliches Verbrechen.
Существует определенная закономерность в том, кого обвиняют в преступлениях. Es gibt ein bestimmtes Muster dafür wer für Straftaten verurteilt wird.
Когда каждое преступление влечет наказание, проступки перестают быть нарушениями морали, а становятся просто способом, при помощи которого нарушители эффективно "используют систему", пусть и сталкиваясь с некоторым риском попасться и заплатить штраф. Wenn es für jedes Vergehen eine bestimmte Strafe gibt, hören Missetaten auf, moralische Verstöße zu sein, sie sind dann lediglich eine Möglichkeit für Übeltäter, "das System wirksam zu nutzen", wobei sie ein gewisses Risiko eingehen, erwischt zu werden und ein Bußgeld zu bezahlen.
Неполный список его преступлений включает: Im Folgenden eine unvollständige Liste seiner Verbrechen:
Необходимо срочно восстановить порядок, жёстко карая преступников за грабежи и другие преступления. Die Ordnung muss umgehend wiederhergestellt werden, ohne jegliche Duldung von Plünderungen und anderen Straftaten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!