Примеры употребления "представят" в русском

<>
Еще сохраняется возможность того, что стороны на переговорах в Гонконге заключат в последнюю минуту соглашение и представят его как большой успех. Es bleibt noch die Möglichkeit, dass die Handelsunterhändler in Hongkong in letzter Minute eine Vereinbarung zusammenflicken und die Verhandlungen als Erfolg darstellen.
Правительства в страдающих от голода регионах, особенно в Африке, тогда представят национальные планы действий, которые предоставят детали относительно того, как они будут использовать капитал финансирующих стран для получения высокопродуктивных семян, удобрений, систем для полива, сельскохозяйственных орудий, хранилищ и оказания местных консультативных услуг разорившимся фермерам. Die Regierungen in hungergeplagten Regionen, besonders in Afrika, würden anschließend nationale Aktionspläne vorlegen, in denen Einzelheiten dazu stehen, wie sie die Geberfonds nutzen würden, um verarmten Bauern Hochertragssaatgut, Düngemittel, Bewässerungssysteme, landwirtschaftliches Gerät, Speichersilos und Beratung vor Ort zukommen zu lassen.
Брату своему меня представила она. Sie hat mich ihrem Bruder vorgestellt.
Каждая крупная фракция представлена в правительстве. In der Regierung sind alle wichtigen Gruppierungen vertreten.
Третья категория представлена Уорреном Баффетом. Die dritte Kategorie wird von Warren Buffet repräsentiert.
Попробуем представить, что последует за этим: Man versuche sich vorzustellen, was passieren wird:
Поскольку мир представляет собой замкнутую систему, возникает вопрос: Da die Welt ein geschlossenes System darstellt, erhebt sich folgende Frage:
Новые когорты будут представлять угрозу в последующие годы. Neue Kohorten werden noch viele Jahre lang eine Gefahr darstellen.
Мы рады представить Вам наши новые образцы Wir freuen uns, Ihnen unsere neuen Muster vorzulegen
Среди выводов AGF, представленных генеральному секретарю ООН, есть несколько важных посланий: Unter den Schlussfolgerungen der AGF, die wir dem UN-Generalsekretär vorgelegt haben, finden sich einige wichtige Botschaften:
Они опровергнут, потому что свидетельства, представленные ранее, не совсем такие, как они хотят представлять. Sie werden es bestätigen, denn die Beweise, wie sie in einer früheren Form vorlagen, sind nicht so, wie sie die Beweise gerne darlegen würden.
Здесь можно найти людей вроде Бьорна Сундина, родом из Швеции, и его подельника, тоже представленного на страницах Интерпола, Шалишкумара Джейна, гражданина США. Wir stoßen auf Männer wie Bjorn Sundin, ursprünglich aus Schweden, und seinen Komplizen, auch aufgeführt auf den Seiten von INTERPOL, Mr. Shaileshkumer Jain, einen U.S.-Bürger.
Она представила меня своему брату. Sie hat mich ihrem Bruder vorgestellt.
Я представляю права приговорённых к смертной казни. Ich vertrete Menschen in Todeszellen.
представленного Европой и Северной Америкой. Das ist, was Europa und Nordamerika repräsentierten.
Тот мир, который представлял сам фон Нойман. Es ist eine Welt, die sich von Neumann selbst vorstellte.
А уже как вы представите ее - это совсем другое дело". Wie man sie darstellt ist eine andere Sache."
Представляемая таким образом помощь имеет большие шансы стать приоритетной. Wenn Hilfeleistung auf diese Weise dargestellt wird, erhöht sich die Chance, dass sie zur Priorität wird.
Очень просто сказать "Давайте постараемся лучше представлять улики". Es ist schön und gut zu sagen, "Wir wollen nach besten Möglichkeiten die Beweise vorlegen."
После того, как страна представила такую впечатляющую статистику по телефонным коммуникациям, она развалилась. Nachdem das Land überaus beeindruckende Statistiken über Telefone vorgelegt hatte, brach es zusammen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!