Примеры употребления "представлять" в русском с переводом на немецкий

<>
Кроме того, из подлинного документа я выделил отрывок, который, по-моему, может представлять интерес. Zusätzlich habe ich aus dem tatsächlichen Dokument einen Teil hervorgehoben, der von Interesse sein könnte.
Всемирный фонд оказался настолько успешным, что страны стали представлять на рассмотрение всё более грандиозные программы. Der Globale Fonds ist so erfolgreich, dass die Länder immer ehrgeizigere Programme zur Prüfung vorlegen.
чем просто представлять себе это. Das funktioniert viel besser als mein eigenes Vorstellungsvermögen.
Необязательно представлять себе наше будущее. Unsere Zukunft muss nicht erfunden werden.
Национальная сборная должна представлять весь футбол. Und diese sollte das Aushängeschild tschechischen Fußballs sein.
Наконец, нам нужно прозрачно представлять точку воздействия Schließlich brauchen wir einen ganz konkreten Aktionszeitpunkt.
Угроза, которую они могут представлять, не абстрактна: Die hiervon ausgehende Bedrohung ist keineswegs abstrakter Natur:
Вы должны представлять себе, что инуиты не боятся холода, Nun müssen Sie wissen, dass die Inuit keine Angst vor der Kälte haben.
Они должны были четко представлять себе неизбежность жестокого разгона демонстрации. Demzufolge hätte ihnen klar sein müssen, dass eine gewaltvolle Niederschlagung der Proteste unvermeidlich war.
Представлять развитие технологий и быть при этом оптимистом довольно легко. Wenn wir über Ausdauer und Technologie nachdenken, ist es eigentlich wesentlich einfacher.
представлять Ближний Восток с позитивной стороны - мусульман с позитивной стороны - Versuche den Mittleren Osten- die Muslime- in einem positiven Licht zu presentieren.
Поэтому мне больше нравится представлять, вместо стеклянного потолка, стеклянный мост. Das Bild, an das ich gerne denke anstatt einer gläsernen Decke ist eine hohe Brücke.
IST с самого начала должен представлять собой надежный символ иракского суверенитета. Das IST müsste von Beginn an ein robustes Symbol der irakischen Souveränität sein.
Структуры "Талибана" и "Аль-Каеды" вновь начинают представлять политическую и военную угрозу. Die Netzwerke von Taliban und Al-Qaeda entwickeln sich erneut zu politischen und militärischen Bedrohungen.
Эти люди будут представлять биотехнологии, что станет огромным шагом к их принятию. Diese Menschen werden mit BioTech gestärkt werden, und das wird ein enorm wichtiger Schritt zur Akzeptanz von Biotechnologie werden.
Также не прекращались споры относительно того, как представлять холодную войну в истории. Es gab zudem während der gesamten Zeit des Kalten Krieges eine andauernde Debatte darüber, wie man diesen am besten führen sollte.
Мы хотим представлять эпические победы, и затем давать людям возможности одерживать эпические победы. Wir stellen uns epische Siege vor und geben Menschen die Möglichkeiten, sie zu erreichen.
Разумеется, чтобы представлять собой ценность, старый ковёр должен быть приведён в хорошее состояние. Natürlich, um wertvoll zu sein, muss der alte Teppich in einem guten Zustand bewahrt worden sein.
Центральные банки, в общем, обычно способны представлять финансовым рынкам краткосрочные или среднесрочные идеологии. Im Allgemeinen sind Zentralbank-Chefs in der Lage, dem Finanzmarkt kurz- oder mittelfristig wirksame Erzählungen zu liefern.
Северная Корея, имеющая ядерное оружие, определенно будет представлять общую угрозу для всех жителей Азии. Ein Nordkorea im Besitz von Atombomben stellt mit Sicherheit ein Risiko für alle asiatischen Länder dar.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!