Примеры употребления "представил" в русском с переводом на немецкий

<>
Эйнштейн представил идею Шварцшильда Прусской Академии Наук уже через неделю. In der folgenden Woche stellte er Schwarzchilds Idee der Preußischen Akademie der Wissenschaften vor.
Знаете, я его представил студии как "Ромео и Джульетта на корабле". Dem Filmstudio habe ich das als "Romeo und Julia auf einem Schiff" verkauft.
В 1952 г. Бакминстер Фуллер представил особо дерзкое предложение для Геоскопа. Im Jahr 1952 machte Buckminster Fuller machte fur das Geoscope einen besonders mutigen Vorschlag.
В феврале 2009 г. Иран представил проект космической ракеты-носителя "САФИР 2". Im Februar 2009 führte der Iran die Trägerrakete SAFIR 2 ein.
Кстати, я считаю, что фильм Гомера Гроенинга представил хорошую альтернативу именно этому утверждению. Übrigens, der Film von Homer Groening präsentierte eine wunderschöne Alternative zu genau dieser Behauptung.
Он имеет ввиду, что внезапно представил себя на суше, но у самого океана. Er denkt, er hat diese plötzliche Lust, auf trockenem Land zu stehen, aber nur am Ozean zu betteln.
В течение своего первого срока он так и не представил собственный план мирного урегулирования. Während seiner ersten Amtszeit versäumte er die Vorstellung seines eigenen Friedensplans.
"Мани представил случай как успешный пример перехода, но это было не так", - сказал Дрешер. "Money präsentierte diesen Fall als erfolgreiches Beispiel für eine Umwandlung, was er aber nicht war", so Drescher.
Один эмиратский фотограф представил иллюстрированную историю строительства одной из станций недавно созданного метрополитена Дубая. Einer dieser Künstler, ein emiratischer Fotograf, präsentierte eine visuelle Zeitleiste des Baus eines der Bahnhöfe des neuen Dubaier Metrosystems.
В июле прошлого года председатель Европейского центрального банка Марио Драги представил подобную идеологию финансовым рынкам. Der Präsident der Europäischen Zentralbank Mario Draghi lieferte den Finanzmärkten im letzten Juli eine solche Erzählung.
В письме от г-на Сноудена, которое депутат представил СМИ в Берлине в пятницу, говорилось: In einem Brief von Snowden, der am Freitag von Ströbele den Medien in Berlin präsentiert wurde, schreibt dieser:
Вопреки предыдущей практике, Фонд представил новую беззалоговую кредитную линию для стран с успешно развивающейся экономикой. Im Gegensatz zur früheren Praxis wurde eine neue bedingungslose Kreditlinie für leistungsstarke Länder eingeführt.
Еще один фильм вспомнил не столько далекую американскую историю и представил ее в радикальном усовершенствованном свете: Ein weiterer Wettbewerbsbeitrag lässt die nicht allzu weit entfernte amerikanische Geschichte wieder aufleben und stellt sie in radikal verändertem Licht dar:
Замечу, что в длинном списке универсальных человеческих свойств, который я представил несколько слайдов назад, присутствует искусство. Ich merke an, dass ein Punkt auf der langen Liste der menschlichen Universalien, die ich einige Folien zuvor gezeigt habe, die Künste sind.
Четыре года назад здесь, на TED, Я представил компанию, в которой в то время работал, - Odeo. Vor vier Jahren, hier bei TED, machte ich auf ein Unternehmen aufmerksam mit dem ich gerade zusammenarbeitete, mit dem Namen Odeo.
Я читал лекцию, в которой представил историю человечества в целом как волну человеческого горя и жестокости, Ich lieferte einen Vortrag in dem ich die Geschichte als ganzes als eine Flutwelle menschlichen Leidens und Brutalität beschrieb.
И я представил себе Мексику и девочек, и решил во что бы то ни стало добиться этого. Ich überlegte mir also, dass ich für Mexiko und Bräute so ziemlich alles tun würde.
На прошлой неделе президент Европейского Конвента Валери Жискар Д'Эстен представил так называемый "скелет" будущей канституции Европы. Letzte Wocher stellte der Präsident der Europäischen Versammlung, Valery Giscard d'Estaing, ein sogenanntes "Gerippe" einer künftigen Verfassung Europas vor.
Между тем, в ответ на постоянное давление СМИ, Ромни представил свою политику увеличения рабочих мест в краткосрочной перспективе. Als Reaktion auf den anhaltenden Druck der Medien hat Romney unterdessen sein Programm zur kurzfristigen Schaffung von Arbeitsplätzen präsentiert.
В прошлом месяце я вместе с Qualcomm Foundation с удовольствием представил премию в 10 миллионов долларов, называемую "Qualcomm Tricorder X Prize". Im letzten Monat hatte ich das Vergnügen, mit der Qualcomm-Stiftung den so genannten "$10 Millionen Qualcomm Tricorder X Prize" anzukündigen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!