Примеры употребления "предсказанием" в русском

<>
И если мы сможем это сделать, последовательность нейронов, получившаяся в результате, будет предсказанием картины нервной активности, которая проигрывается в мозгу во время воспоминания. Wenn wir das können, wird die Nervenzellensequenz, die wir durch das entwirren erhalten eine Vorhersage der Muster der neuronalen Aktivität sein welche abgespielt wird während des Erinnerungsprozesses.
И поскольку большие пузыри продолжаются многие годы, их прогнозирование означает прогноз на много лет в будущем, что можно сравнить с предсказанием, кто будет руководить правительством через двое выборов. Und weil große Blasen viele Jahre lang bestehen, muss man seine Vorhersagen viele Jahre in die Zukunft hinein machen, was ein bisschen so ist, als wolle man vorhersagen, wer nach der überübernächsten Wahl die Regierung führt.
При составлении прогноза ставок процента экономист занимается не изучением принципов, а предсказанием того, каким, по общему мнению участников рынка, должно быть общее мнение участников рынка относительно этих принципов. Bei der Vorhersage von Zinssätzen hat man es nicht mit der Untersuchung wirtschaftlicher Grundsätze zu tun, sondern damit vorherzusagen, was die Erwartung der durchschnittlichen Marktmeinung hinsichtlich wirtschaftlicher Grundsätze an ihresgleichen ist.
Хорошую аналогию представляет предсказание сердечных приступов. Das ist so wie mit der Vorhersage eines Herzinfarkts.
Как они пришли туда не так уж и важно для предсказания. Wie sie dorthingekommen sind, ist bei Voraussagen kein sonderlich wichtiges Element.
Это, в общем-то, замечательное предсказание. Das ist eine ziemlich unglaubliche Vorhersage.
Позвольте мне сделать три важных предсказания - вы сможете их проверить, время покажет. Lassen Sie mich drei wichtige Voraussagen treffen - Sie können es überprüfen, die Zeit wird mich bestätigen.
Как нам узнать, насколько верны эти предсказания? Wie können wir erkennen, ob diese Vorhersagen stimmen?
Я был очень обеспокоен половину выступления, просто запаниковал, что бы вы ни включили в вашу модель, возможно что показ этого предсказания может изменить результат. In der Mitte des Vortrags wurde ich aber recht nervös, und hatte ein bisschen Panik, ob Sie in Ihrem Modell die Möglichkeit bedacht hatten, dass diese Voraussage heute das Resultat ändern könnte.
Сегодня к делу предсказания будущего присоединились генетики. Gegenwärtig schließen sich Genetiker diesem Geschäft der Vorhersagen an.
Финансовые инновации вскоре претворили предсказания в жизнь. Finanzinnovationen ließen diese Vorhersage schnell Realität werden.
И предсказание таково, что флуктуации, создающие нас, минимальны. Und die Vorhersagen sind, dass die Fluktuationen, die uns hervorbringen, minimal sind.
Исторически эти агентства были надёжны в предсказании риска корпоративных дефолтов. Historisch hatten sich diese Agenturen, was die Vorhersage des Ausfallrisikos von Unternehmen anging, als zuverlässig erwiesen.
И первое, над чем мы начали работать, - это способ предсказания эпидемий. Eine der ersten Sachen, die wir dachten anzugehen, sollte die Art sein, wie wir Epidemien vorhersagen.
Аналогично, предсказания паникеров по поводу надвигающегося всемирного голода также были фальсифицированы. Auf ähnliche Weise haben sich auch die alarmierenden Vorhersagen über eine bevorstehende, weltweite Hungersnot als falsch erwiesen.
Мы видим предсказания формирующихся галактик, сталкивающихся друг с другом галактик и новых солнечных систем. Wir können Vorhersagen für entstehende Galaxien, für zusammentreffende Galaxien, für neue Sonnensysteme sehen.
Попросту говоря, наши модели бесполезны для предсказания движения валюты на ближайшие несколько недель или месяцев. Unsere Modelle sind, um es deutlich zu sagen, für die Vorhersage von Währungsbewegungen über ein paar Wochen oder Monate hinweg nutzlos.
Но если же мы хотим черпать предсказания глядя в небо, мы всё ещё можем это делать. Aber wenn wir zum Himmel sehen und Vorhersagen sehen möchte, können wir das immer noch.
Эти предсказания также отлично согласуются с наблюдениями космического аппарата WMAP за реликтовым излучением, которое является отпечатком начала вселенной. Diese Vorhersagen stimmen hervorragend mit den Beobachtungen des WMAP-Satelliten über den kosmischen Mikrowellenhintergrund überein, der ein Abdruck des sehr frühen Universums darstellt.
Все подобные предсказания оказались ошибочными, но чем дольше длится данная история, тем больше людей предсказывают её плохой конец. All diese Vorhersagen haben sich als falsch erwiesen, doch je länger die Geschichte so weitergeht, desto mehr Menschen sagen ein schlimmes Ende voraus.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!