Примеры употребления "предотвращению" в русском с переводом на немецкий

<>
На практике это означает страстные усилия по предотвращению повышения стоимости своих валют. In der Praxis bedeutet dies intensive Anstrengungen zur Verhinderung einer Währungsaufwertung.
Поддержанию относительной стабильности валюты была придана большая важность, чем предотвращению потери валютных резервов. Die relative Stabilität der Währung wurde als wichtiger als die Vermeidung des Verlusts ausländischer Währungsreserven angesehen.
Спады второго типа - не существены и относительно легко поддаются устранению или даже предотвращению. Jene des zweiten Typs sind unbedeutender und relativ einfach zu reparieren, wo sie nicht zu vermeiden sind.
Таким образом, мы возвращаемся к предотвращению передачи инфекции от матери к ребенку. Kommen wir auf die Verhinderung der Mutter-Kind-Übertragung zurück.
Комплексный подход к борьбе с курением является одним из немногих проверенных подходов к предотвращению болезней сердца и рака. Ein mehrdimensionaler Ansatz zur Bekämpfung des Rauchens ist eine der wenigen bewährten Strategien zur Vermeidung von Herzerkrankungen und Krebs.
Была также создана новая комиссия по укреплению мира для координации действий по предотвращению случаев геноцида. Es wurde außerdem eine neue Kommission für Friedensschaffung ins Leben gerufen, um Maßnahmen zu koordinieren, die zur Verhinderung neuerlicher Völkermordshandlungen betragen könnten.
Благодаря решительным политическим шагам по предотвращению раздувания экономического "мыльного пузыря" жилищного строительства рынок недвижимости стабилизировался, и вскоре ожидаются дальнейшие корректировки. Dank entschiedener politischer Schritte zur Vermeidung einer Häuserblase hat sich der Immobilienmarkt stabilisiert, und weitere Korrekturen werden in Kürze erwartet.
Президент Барак Обама одобрил этот договор как жизненно важный инструмент, препятствующий распространению ядерного оружия и способствующий предотвращению ядерной войны. Präsident Barack Obama unterstützt diesen Vertrag als entscheidendes Instrument zur Verhinderung der Weiterverbreitung und eines Atomkrieges.
Мы также должны обеспечить участие всех заинтересованных стран в обсуждении мер по укреплению финансовой стабильности и предотвращению кризиса в будущем - главный вопрос на повестке дня апрельского саммита Группы двадцати. Wir müssen außerdem sicherstellen, dass Lösungen zur Stärkung der Finanzstabilität und zur Vermeidung zukünftiger Turbulenzen - der Schwerpunkt des G-20-Gipfels im April - mit allen betroffenen Ländern diskutiert werden.
Аналогичным образом, предписания и постановления по предотвращению махинаций на рынке были обоснованными, потому что рассудительные агенты могут быть корыстолюбивыми, коррумпированными и даже преступниками. In ähnlicher Weise ließen sich Regulierungs- und Vollzugsmaßnahmen zur Verhinderung von Marktmissbrauch rechtfertigen, da rational handelnde Akteure zugleich gierig, korrupt oder gar kriminell sein können.
Предотвращение следующего банковского кризиса в Европе Die Verhinderung der nächsten europäischen Bankenkrise
расточительно тратить слишком много денег для предотвращения убытков. Es ist Verschwendung, zu viel Geld zur Vermeidung von Verschwendung auszugeben.
Предотвращение токсического стресса у детей Wie man toxischen Stress bei Kindern vermeiden könnte
предотвращение, лечение и новое исследование и разработка медицинского подхода к контролированию заболевания. Vorbeugung, Behandlung und neue Forschung und Entwicklungen in medizinischer Behandlungsmöglichkeiten zur Kontrolle der Krankheit.
Они ссылаются на "долгий мир времен холодной войны" как на доказательство того, что ядерное сдерживание является единственным средством предотвращения широкомасштабной войны. Sie verweisen auf den "langen Frieden" während des Kalten Kriegs, der ein Beweis dafür sei, dass atomare Abschreckung die einzige Möglichkeit zur Abwendung eines größeren Krieges ist.
Проявляя меньше беспокойства по поводу предотвращения дефолта, мы могли бы добиться большего соответствия между риском и компенсацией. Indem wir uns weniger der Verhütung von Zahlungsunfähigkeit widmen, kann es zu einer besseren Kongruenz zwischen Risiko und Gewinn kommen.
Первую (предотвращение общемирового экономического спада) выполнить удалось. Die erste, die Verhinderung einer globalen Depression, wurde erreicht.
за сохранение углерода при восстановлении лесов и за предотвращение выбросов углерода за счёт их сбережения. einen für die Einsparung von Kohlenstoffemissionen durch Wiederaufforstung und einen für die Vermeidung von Kohlenstoffemissionen durch Bewahrung der Wälder.
Турки ввели практику "законного королевского братоубийства", якобы для предотвращения гражданской войны. Die Osmanen führten die Praxis des "gesetzlichen königlichen Brudermordes" ein, vorgeblich um Bürgerkriege zu vermeiden.
Фонд Веры Тони Блэра проводит глобальную кампанию, Акт Веры, который призывает к большей вовлеченности религиозных сообществ в предотвращение смертности от малярии. Die Tony Blair Faith Foundation hat eine globale Kampagne namens Faiths Act initiiert, die Glaubensgemeinschaften zu mehr Mithilfe bei der Vorbeugung gegen Malaria aufruft.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!