Примеры употребления "предоставляют" в русском с переводом на немецкий

<>
Здания предоставляют защиту от ветра Sie dienen als Windschutz.
Но защита, которую предоставляют национальные рынки, иллюзорна: Doch der Schutz, den nationale Märkte bieten, ist illusorisch:
Предполагается, что они предоставляют гарантию для держателей облигаций. Sie sollen den Anleihegläubigern eine Absicherung gegen Zahlungsunfähigkeit bieten.
Финансовые бумы предоставляют обеспечение, поддерживающее финансируемые долгами расходы. Die Finanzbooms sorgen für Kreditsicherheiten, die schuldenfinanzierte Ausgaben unterstützen.
Но оба предоставляют ключ к пониманию современной китайской психологии. Dennoch können beide als Schlüssel zum Verständnis zeitgenössischer chinesischer Psychologie dienen.
Теперь, впервые, США предоставляют огромные суммы для помощи демократическому правительству. Zum ersten Mal bieten die USA nun einer demokratischen pakistanischen Regierung enorme Summen an.
А еще они предоставляют места обитания для братьев наших меньших! Und sie schaffen Wohnraum für unsere kleinen Freunde!
Разве они предоставляют нам больше информации, чем цифры "Iraq Body Count"? Gehen daraus wirklich mehr Informationen hervor als aus den Zahlen des Iraq Body Count?
Эти страны предоставляют миру экологические услуги, за которые не получают компенсации. Diese Länder erbringen eine Umweltdienstleistung, für die sie bisher nicht entschädigt werden.
В дополнение к функции гарантии, они также предоставляют лицензию на убийство. Neben der Absicherung bieten sie auch eine Lizenz zum Töten.
А теперь только задумайтесь, какую экономическую стоимость они предоставляют через такой опыт. Denken Sie mal über die Wertschöpfung nach, die mit diesem Erlebnis einhergeht.
Действительно, учет помощи, которую то опять предоставляют, то опять прекращают, является жалким. Die bisherigen Erfahrungen mit Hilfsleistungen, die mal gezahlt und dann wieder ausgesetzt wurden, sind in der Tat miserabel.
Бедным меньшинствам, которых не допускают на рынок труда, предоставляют немного социальной помощи. Die armen Minderheiten, die ausgeschlossen bleiben, erhalten ein paar unterstützende Sozialleistungen.
Сообществу предоставляют финансовые стимулы для строительства и эксплуатаци самых элементарных бытовых уборных. Die Kommune erhält finanzielle Anreize, um sehr einfache häusliche Latrinen zu bauen und zu unterhalten.
Поэтому обязательно, чтобы трансатлантическое сообщество признало, что текущие переговоры предоставляют историческую возможность. Die transatlantische Gemeinschaft muss daher unbedingt erkennen, dass die aktuellen Gespräche eine historische Gelegenheit darstellen.
Во-вторых, крупные финансовые операции предоставляют возможности избегать совершения нарушений управляющими крупных корпораций. Zweitens bietet die Hochfinanz einen Rahmen, in dem die schlimmsten Missbräuche durch Manager von Großunternehmen verhindert werden können.
Неудачи всегда выявляют слабость и предоставляют неопровержимое доказательство нашего несовершенного понимания сути вещей. Technische Versagen offenbaren Schwächen und bieten unwiderlegbare Beweise für unser unzureichendes Verständnis von der Funktionsweise der Dinge.
Два дела, которые будут скоро слушаться в Страсбурге, предоставляют шанс изменить это положение. Die beiden Fälle, die bald in Straßburg gehört werden, bieten eine Gelegenheit dies zu ändern.
Четыре года дефляции и продолжительный банковский кризис предоставляют мало возможностей для стимулирования экономики. Vier Jahre der Deflation und eine anhaltende Bankenkrise bieten wenig Aussicht auf wirtschaftliche Stimulierung.
Психиатрические больницы предоставляют еще 165000 мест, при этом ежегодно происходит около 650000 госпитализаций. Weitere 165.000 Betten stehen in psychiatrischen Krankenhäusern zur Verfügung und jährlich kommt es zu etwa 650.000 Einweisungen in diese Krankenhäuser.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!