Примеры употребления "превосходят" в русском с переводом на немецкий

<>
Неужели страдания гражданского населения врага превосходят суверенитет Израиля? Wiegt das Leiden der Zivilbevölkerung des Feindes schwerer als die Souveränität Israels?
Что более важно, суммарные экономические выгоды от иммиграции превосходят эти издержки. Unmittelbare Kosten für Sozialversicherung zum Beispiel können an die nächste Generation weitergegeben werden, wovon die Kinder dieser Einwanderer betroffen wären.
Грамотно мобилизованные нерелигиозные избиратели в 9 раз превосходят по численности еврейских. Diese weltlichen nichtreligiösen Wählerstimmen, falls richtig mobilisert, sind neunmal so viele als die Jüdischen.
Компьютеры действительно догоняют, а во многих случаях и превосходят способности человеческого разума. Sie sind tatsächlich sehr nah an den Fähigkeiten des menschlichen Gehirns und in manchen Fällen sogar weiter.
Нас объединяет то, что у нас есть общие интересы, которые превосходят эти различия. Was uns zusammenführt, sind unsere gemeinsamen Interessen, die über diese Differenzen hinausgehen.
Экономические показатели стран, имеющих выход к морю, обычно превосходят показатели стран, окруженных сушей. Länder mit Zugang zum Meer entwickeln sich wirtschaftlich besser als Binnenländer.
Эти примеры показывают, что внутренние усилия превосходят все остальное в определении экономического развития страны. Diese Beispiele belegen, dass das eigene Bemühen eines Landes für sein wirtschaftliches Schicksal viel entscheidender ist als alles andere.
Поэтому ошибочно полагать, что экономики, основанные на дешевой рабочей силе, в общей массе превосходят ЕС. Daher ist es falsch anzunehmen, Volkswirtschaften mit billigen Arbeitskräften seien deutlich wettbewerbsfähiger als die EU.
Превосходят ли они реальные, пусть и менее кровавые, мучения и опасения сотен тысяч израильтян в течение долгих лет? Wiegt es schwerer als die reale, wenn auch weniger blutige Realität und die Angst hunderttausender Israelis über lange Jahre?
Тем не менее, в настоящее время университеты в Соединенных Штатах Америки значительно превосходят европейские университеты по многим показателям. Heute allerdings übertrumpfen die amerikanischen Universitäten ihre europäischen Pendants mit Leichtigkeit.
Вы можете видеть, что они ни в чем не уступают, а в некоторых случаях и превосходят указанные препараты. Sie können sehen, sie stehen klar für sich selbst, und in manchen Fällen sind sie potenter als die Medikamente.
Но различия между современным и архаичным левым крылом и противоречивые национальные интересы трех стран, похоже, превосходят более поверхностное политическое сходство. Doch scheinen die Unterschiede zwischen der modernen und der altmodischen Linken sowie die entgegengesetzten nationalen Interessen der drei Länder die eher oberflächliche politische Verwandtschaft zu übertrumpfen.
С другой стороны, в эпоху глобализации регионы, где объемы внутренней торговли превосходят объемы внешней, имеют лучшие экономические перспективы и большую социальную сплоченность. Auf der anderen Seite zeigt sich, dass im Zeitalter der Globalisierung diejenigen Regionen, wo der Außenhandel einen geringeren Stellenwert einnimmt als der Handel innerhalb der Region, bessere wirtschaftliche Aussichten und einen stärkeren sozialen Zusammenhalt aufweisen.
Стресс обычно определяется как состояние, возникающее, когда мозг дает указание организму адаптироваться к новым или чрезмерным требованиям, а индивид считает, что эти требования превосходят имеющиеся у него или нее личные ресурсы. Stress wird im Allgemeinen als Zustand definiert, der entsteht, wenn das Gehirn dem Körper signalisiert, entsprechend auf neue oder erhöhte Anforderungen zu reagieren und das Individuum spürt, diesen Anforderungen mit den zur Verfügung stehenden Ressourcen nicht genügen zu können.
В то же время развивающиеся страны продолжали страдать от укоренившейся массовой нищеты, эндемических заболеваний, недостатка питания, деградации окружающей среды и огромного неравенства доходов, что в совокупности причинило такие человеческие страдания, которые намного превосходят ущерб от террористических актов. Gleichzeitig haben die Entwicklungsländer weiter mit fortdauernder Massenarmut, weit verbreiteten Krankheiten, Unterernährung, der zunehmenden Schädigung der Umwelt und enormen Ungleichheiten beim Einkommen zu kämpfen - und all dies führt zu deutlich mehr menschlichem Leid, als durch Terrorangriffe verursacht wurde.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!