<>
Для соответствий не найдено
Премьер-министр Расмуссен превозносит запрет на заключение браков с иностранцами, не достигшими возраста 24 лет, как защиту от заключения фиктивных браков. Premier Rasmussen lobt ein neues Einwanderungsverbot für ausländische Ehefrauen als ein Bollwerk gegen Zwangsheirat.
Он превозносил понятие "Африканского ренессанса", при котором долг африканцев - найти африканские решения для африканских проблем. Er lobte den Gedanken einer "afrikanischen Renaissance", bei der sich Afrikaner dafür engagieren, afrikanische Lösungen für afrikanische Probleme zu finden.
Они не поливали грязью то, что раньше превозносили, и не приняли тех взглядов, которые когда-то осуждали. Sie verfluchten nicht das, was sie in der Vergangenheit gepriesen hatten, und nahmen nichts an, was sie einst verurteilt hatten.
Некоторые из румынских беженцев уже были кандидатами на выборах в местные органы власти, превозносимые за свой тяжелый труд и честность. Manche rumänische Flüchtlinge hatten es schon zu Kandidaten bei lokalen Wahlen gebracht und wurden für ihre harte Arbeit und ihre Ehrlichkeit gelobt.
В своей подвергнутой резкой критике речи в Риме в конце 2007 года Саркози признал христианские корни Франции, "самой старшей дочери церкви", а во время визита в Саудовскую Аравию он также превозносил ислам. In einer viel kritisierten Rede in Rom Ende 2007 würdigte Sarkozy die christlichen Wurzeln Frankreichs, "der ältesten Tochter der Kirche", ebenso lobte er den Islam während eines Besuchs in Saudi-Arabien.
Футбол превозносит культ индивидуума и восхвалят героев, но также является торжеством командного духа. Fußball verstärkt den Personenkult und die Heldenverehrung, aber er zelebriert auch den kooperativen Teamgeist.
В то время как Банк без устали превозносит достоинства хорошей системы управления, его неспособность следовать демократическим принципам, подрывает его собственную легитимность. Indem die Weltbank unermüdlich von den Vorzügen der "Good Governance" (guter Verwaltung) predigt, ohne dabei selbst demokratische Prinzipien einzuführen, untergräbt sie ihre eigene Legitimität.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее