OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее
<>
Для соответствий не найдено
Преамбула же Конституции ЕС должна отражать европейскую разнородность. Was allerdings die Präambel betrifft, sollte in der EU-Verfassung die europäische Heterogenität zum Ausdruck kommen.
Такие страны, как Германия, вступление к конституции которой содержит прямое упоминание Бога, или Ирландия, преамбула которой ссылается на Святую Троицу, придерживаются середины. Zwischen diesen beiden Extrembeispielen liegen Länder wie Deutschland, wo in der Präambel zur Verfassung ein expliziter Gottesbezug aufscheint oder Irland, wo in der Präambel auf die Heilige Dreifaltigkeit Bezug genommen wird.
Несмотря на лицемерную приверженность миру, отказ израильской армии освободить оккупированные территории по-прежнему прямо противоречит тому, что преамбула к резолюции 242 Совета Безопасности ООН определила как "недопустимый захват земель силой". Obwohl es ein Lippenbekenntnis zum Frieden abgelegt hat, stellt die Weigerung der israelischen Armee, die besetzten Gebiete zu räumen, einen direkten Verstoß gegen das Verbot "unzulässiger gewaltsamer Landnahme" gemäß der Präambel der Resolution 242 des UNO-Sicherheitsrates dar.
Эти принципы повторяются в преамбуле Программы правительства. Diese Prinzipien sind in der Präambel des Regierungsprogrammes wiederholt worden.
В преамбуле к конституции говорится, что Европа "едина в своем многообразии". In der Präambel der Verfassung steht, dass Europa in "seiner Vielfalt geeint" ist.
В Европе Ватикан лоббировал признание Бога в преамбуле к проекту конституционного договора ЕС. In Europa machte sich der Vatikan für eine Aufnahme Gottes in die Präambel des geplanten Europäischen Verfassungsvertrages stark.
Это было ясно высказано в преамбуле к Договору, подписанному в Риме более 40 назад: Dies kam vor über 40 Jahren in der Präambel der Römischen Verträge deutlich zum Ausdruck:
И, несомненно, в преамбуле Хартии было бы уместно упомянуть идеи Центрально-Европейских революций 1989 года. Und es wäre sicherlich angemessen, wenn die Präambel der Charta ausdrücklich auf die Ideale der mitteleuropäischen Revolutionen von 1989 verweisen würde.
Главная цель новой конституции заключается в ее преамбуле, которая закрепляет Косово как неотделимую часть Сербии. Der hauptsächliche Zweck dieser neuen Verfassung ist ihre Präambel, in der der Kosovo als ein unveräußerlicher Teil Serbiens verankert wird.
Вскоре после войны Совет Безопасности ООН объявил в преамбуле к Резолюции 242, что "недопустимо забирать земли силой". Kurz nach dem Krieg erklärte der UN-Sicherheitsrat in der Präambel zur Resolution 242, dass es "unzulässig ist, Land durch Gewalt zu besetzen."
В преамбуле нового договора по СНВ говорится, что соглашение не будет "подрывать жизнеспособность и эффективность стратегических наступательных вооружений сторон". Im Text der Präambel von New START heißt es, der Vertrag "untergräbt nicht die Funktionsfähigkeit und Wirksamkeit der strategischen Angriffswaffen der Parteien".
Действительно, современные демократии отличаются именно своим стремлением объединить почитание свободы и формального равноправия с государственной политикой, которая, как говорится в Преамбуле Конституции Франции 1946 года, обеспечивает всем гражданам "достойные жизненные условия". Tatsächlich unterscheiden sich die modernen Demokratien genau durch ihre Bestrebungen, den Respekt für Freiheit und die formelle Gleichheit der Rechte mit politischen Strategien zu verbinden, die, wie es in der Präambel der Französischen Verfassung von 1946 heißt, allen Staatsbürgern "adäquate Lebensbedingungen" verschaffen.
Однако, если следовать данному утверждению, преамбула проекта Европейской Конституции, составленной Конвентом, носит совершенно неадекватный характер. Gemessen an diesem Maßstab ist der von der Konvention vorgelegte Entwurf für eine europäische Verfassung vollkommen unangemessen.

Реклама

Мои переводы