Примеры употребления "появилось" в русском с переводом "entstehen"

<>
Так появилось множество полезных вещей. Viele nützliche Dinge entstehen also aus so etwas.
Я полагаю, что многое в мире так появилось. Und ich denke, viele andere Dinge auf der Welt sind auch so entstanden.
Понятие стереографической проекции появилось в 330 году до н.э. Das Konzept der stereografische Projektion entstand 330 v. Chr.
Появилось всего несколько политических партий, и у народа практически нет потребности в них. Es sind wenige politische Parteien entstanden, und es gibt wenig Nachfrage nach ihnen.
Поэтому в США не появилось бы больше рабочих мест, но увеличился бы уровень инфляции. So würden in den USA keine neuen Arbeitsplätze entstehen, stattdessen würde die Inflationsrate steigen.
Только в одной Германии, благодаря росту сектора, за последние 10 лет появилось 250 000 новых "зеленых" рабочих мест. Allein in Deutschland sind durch das Wachstum des Sektors in unter zehn Jahren 250 000 neue grüne Jobs entstanden.
Часть проблемы, возможно, заключается в том, что не всегда именно неравенство само по себе вызывает социальные противоречия, но также и восприятие того, как появилось неравенство. Teil des Problems könnte sein, dass es nicht allein die Ungleichheit per se ist, die soziale Zwietracht auslöst, sondern auch die Frage, wie diese Ungleichheit in den Augen der Betroffenen entstanden ist.
В кои-то веки появилось стихийное движение, которое состоит из людей - некоторые из них со степенями учебных заведений "Лиги плюща", но многие без нее - которые серьезно воспринимают обещания, данные в век Интернета, обещания о том, что вам не нужно уступать лидерство уже признанному классу политиков и мудрецов. Ausnahmsweise ist eine Graswurzelbewegung entstanden, die sich aus Personen zusammensetzt - einige mit Abschlüssen von Eliteuniversitäten, viele ohne -, die das Versprechen des Internet-Zeitalters ernstnehmen, dass man die Führung nicht einer etablierten Klasse von Politikern und Experten überlassen muss.
Так появилась идея о меме. Das ist, wie die Idee entstand.
Здесь видно все появляющиеся морщины. Man kann da all die Falten sehen, die entstehen.
местные жители, у которых появились работа. die örtliche Gemeinde, in der neue Arbeitsplätze entstanden.
И опять появились новые виды благ. Und abermals entstanden neue Formen des Reichtums.
Данный предлагаемый мандат появился от разочарования. Diese Anträge sind aus Frustration heraus entstanden.
Это происходит, когда появляется чувство страха. Dies ist der Zeitpunkt, zu dem Gefühle der Angst entstehen.
Мы не пытаемся понять, как проблема появилась. Wir versuchen nicht zu verstehen, wie das Problem entstanden ist.
Эта песня отчасти появилась из всего этого. Dieses Lied entstand irgendwie aus all dem.
Ядерная энергия появляется по очень простой причине. Kernenergie entsteht aus einem einfachen Grund.
Самосознание - зеркало, в котором появляются все образы. Bewusstsein ist wie ein Spiegel, der alle Bilder entstehen lässt.
Существуют формы, которые появляются благодаря браку двух явлений, Es gibt Formen die entstehen durch die Vermählung zweier stattfindender Ereignisse.
В конце концов оно достигло цели, и появилась жизнь. Zuletzt schließlich gelingt es und Leben entsteht.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!