Примеры употребления "последствий" в русском с переводом на немецкий

<>
Проблема с устранением последствий травм Die Schwierigkeiten der Traumabehandlung
Это всего лишь вопрос последствий. Es ist eine Frage der Konsequenzen.
был спасен от типичных последствий глубоководного траления. Wir haben es geschafft, ihn vor der Vernichtung durch Schleppnetzfischerei zu retten.
То, что мы называем предвзятой оценкой последствий, Etwas, das wir "impact bias" nennen.
Конечно, для Чейни не было никаких последствий. Natürlich hatte das keinerlei Konsequenzen für Cheney.
Последствий у этого расхождения может быть несколько: Aus diesen Meinungsverschiedenheiten ergeben sich mehrere Konsequenzen:
Вторая опасность касается региональных последствий испытания Северной Кореи. Eine zweite Gefahr betrifft die regionalen Konsequenzen des nordkoreanischen Tests.
Одним из положительных последствий финансового кризиса 2007-201? Eine positive Begleiterscheinung der Finanzkrise von 2007-201?
Мне кажется, что это несёт широкий спектр последствий. Nun, ich glaube das hat allerlei elementare Implikationen.
Бирма страдает от последствий нескольких десятилетий гражданской войны. Burma leidet unter den Auswirkungen eines Jahrzehnte langen Bürgerkrieges.
Но "китайская модель" даёт властям средства избежать подобных последствий. Das "chinesische Modell" allerdings stellt den Behörden die nötigen Instrumente zur Verfügung, um eine derartige Entwicklung zu verhindern.
Пока не было обнаружено никаких вредных последствий от этого вируса. So weit hat es noch keine ernsten unerwünschten Ereignisse assoziiert mit dem Virus gegeben.
По большей части, тяжесть последствий финансового кризиса была оценена правильно. Die Schwere und die Auswirkungen der Finanzkrise wurden größtenteils richtig beurteilt.
Тори хотят уменьшить правительство независимо от последствий для экономического роста. Die Tories wollen einfach weniger Staat, ungeachtet der Konsequenzen für das Wachstum.
Координация политики может предоставить эффективные средства против этих негативных последствий. Die Koordinierung der politischen Strategien kann diesen negativen Spillover-Effekten wirksam begegnen.
Ни одно из этих американских отступлений не обошлось без последствий. Keiner dieser amerikanischen Abzüge war folgenlos.
При ранней диагностике можно вылечить большинство ИППП и избежать отдаленных последствий. Früh diagnostiziert können die meisten STI geheilt und Spätfolgen vermieden werden.
Разве мы не знаем последствий изменений климата на нашу устойчивую цивилизацию? Kennen wir denn nicht bereits die Konsequenzen eines Klimawandels auf unsere alteingesessene Zivilisation?
Вернер фон Браун, среди последствий Второй Мировой заключил, и я цитирую: Wernher von Braun kam nach dem Zweiten Weltkrieg zu dem Schluss, Zitat:
Для палестинцев главной заботой является избежание негативных последствий, если это произойдет. Die Hauptsorge der Palästinenser ist, in diesem Fall negative Auswirkungen zu vermeiden.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!