Примеры употребления "последовать" в русском

<>
Переводы: все256 folgen230 sich folgen1 другие переводы25
Египет может последовать за ними. Ägypten könnte folgen.
за периодом стабилизации может последовать авторитаризм. dann würde auf die Stabilisierung Autoritarismus folgen.
Другим странам стоит последовать данному примеру. Andere Länder sollten diesem Beispiel folgen.
Вскоре за ними могут последовать и другие. Andere könnten bald folgen.
Другие бедные страны должны последовать этому примеру. Weitere Länder mit niedrigem Einkommen sollten diesem Beispiel folgen.
Но ведь как легко последовать вслед за ним. Aber was er macht, dem ist so einfach zu folgen.
Вскоре их примеру могут последовать и отдельные районы Англии. Englische Regionen folgen vielleicht schon bald.
и если это произойдет, другие вполне могут последовать этому примеру. wenn er welche entwickelt, dürften andere folgen.
Если так, может ли за этим последовать мировое снижение цен? Wenn ja, könnte dann eine weltweite Rezession folgen?
Франция готова последовать за всеми, но не готова сама предлагать решения. Frankreich ist bereit zu folgen, aber nicht zu führen.
НАТО и американцы должны последовать за ними в конце 2014 года. Die NATO und die USA dürften Ende 2014 folgen.
И этому совету решил последовать я сам когда мне исполнилось 40. Es war der Rat, dem ich zu folgen beschloss, als ich 40 wurde.
Мне не терпелось последовать за старшим братом, который там уже учится. Ich war aufgeregt, dass ich nun meinem älteren Bruder folgen sollte, der dort bereits studierte.
последовать ей значит признать превосходство Южной Кореи на полуострове и, следовательно, мгновенно потерять легитимность. Diesem Modell zu folgen würde bedeuten, die Überlegenheit des Südens auf der koreanischen Halbinsel anzuerkennen und somit zu einen unmittelbaren Legitimitätsverlust führen.
Более чистый воздух Дели стоил недорого, однако другие города не торопятся последовать этому примеру. Die bessere Luft in Delhi hat nicht viel gekostet und trotzdem ist man in anderen Städten zögerlich, diesem Beispiel zu folgen.
Есть признаки, что Египет может последовать этому примеру с передачей власти сыну Хусни Мубарака, Гамалю. Manches deutet darauf hin, dass Ägypten dem syrischen Beispiel folgt und Hosni Mubaraks Sohn Gamal die Amtsgeschäfte seines Vater übernehmen wird.
Правительства других стран должны последовать примеру Великобритании и принять политическое и финансовое участие в расширении EITI. Andere Regierungen müssen den Bestrebungen Großbritanniens folgen und sich politisch und finanziell für die Ausweitung der EITI engagieren.
Политики могут решить последовать примеру Чили и Колумбии, которые выделяют школьникам государственные средства на получение частного образования. Vielleicht sollten die politischen Entscheidungsträger stattdessen dem Beispiel Chiles und Kolumbiens folgen, die Schülern staatliche Gelder zur Verfügung stellten, um für eine private Schulbildung zu bezahlen.
Но в иракском вопросе президент Буш должен был последовать примеру своего отца и создать широкую международную коалицию. Aber im Irak hätte Präsident Bush dem Beispiel seines Vaters folgen und eine breite internationale Koalition bilden sollen.
За признанием европейцами преступлений против евреев, говорят они, должно последовать признание вины перед чернокожими национальными меньшинствами континента. Der europäischen Anerkenntnis der Verbrechen gegenüber den Juden, so argumentieren sie, muss das Eingeständnis der Schuld gegenüber den schwarzen Minderheiten des Kontinents folgen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!