Примеры употребления "послать" в русском с переводом "senden"

<>
Более того, решение Кучмы послать украинские войска в Ирак раскололо Западный альянс, завоевав ему благосклонность Америки. Überdies spaltete Kutschmas Entscheidung, ukrainische Truppen in den Irak zu senden, die westliche Allianz, weil er damit die Gunst Amerikas gewann.
Учитывая очень нерациональное использование ресурсов в таких случаях, жизненно важно понять, почему цены не смогли послать правильный сигнал инвесторам. Angesichts der enormen Fehlallokation von Ressourcen in diesen Fällen ist es von entscheidender Bedeutung, zu verstehen, warum Preise kein genaues Signal an die Investoren sandten.
Столь же важно то, что международное сообщество должно послать наблюдателей - и таким образом дать четкий сигнал правительству, что любая попытка удерживать власть с помощью силы или запугивания недопустима. Ebenso wichtig ist, dass die internationale Gemeinschaft Beobachter sendet - und damit ein deutliches Signal an die Regierung, dass jeder Versuch, ihre Macht durch Gewalt oder Einschüchterung zu erhalten, inakzeptabel ist.
Но когда вы заходите на другой сайт со связанными данными, скажем, сайт о путешествиях, и говорите "я хочу послать эту фотографию всем членам такой-то группы", вы не можете этого сделать. Aber wenn Sie auf eine andere Website mit verknüpften Daten gehen - sagen wir eine über Reisen - und sie sagen "Ich möchte dieses Foto an alle Leute dieser Gruppe senden", dann kommen Sie nicht über die Mauern.
Гены посылают указания для выработки белков. Gene senden Instruktionen, Proteine zu bilden.
Она посылала молодых людей получать образование на Запад. Es sandte junge Leute in den Westen, um eine Ausbildung zu erwerben.
Я надеюсь, что ты получила цветы, которые я послал вчера. Ich hoffe, dass du die Blumen erhalten hast, die ich gestern sandte.
Я надеюсь, что вы получили цветы, которые я послал вчера. Ich hoffe, dass Sie die Blumen erhalten haben, die ich gestern sandte.
он также посылал войска в Боснию для разделения боснийской территории. auch er sandte Truppen nach Bosnien, um das bosnische Territorium aufzuteilen.
Но сигналы становятся мощнее, когда устройства загружают или посылают данные. Doch beim Herunterladen oder Senden von Daten sind die Übertragungswerte stärker.
Пару лет назад друг послал мне ссылку, YouTube-ссылку, и сказал: Nun, vor ein paar Jahren sendete mir ein Freund in einer Email einen Link, einen YouTube-Link, und schrieb:
Другая его часть на внутренней стороне и посылает сигналы в клетку. Und der andere Teil befindet sich innen, wo es Signale in die Zelle sendet.
последовательность углов или поворотов, и ты посылаешь эту последовательность по шнуру. eine Sequenz von Winkeln, oder Drehungen, und man sendet diese Sequenz durch die Kette.
Пошлите заказное письмо, чтобы быть уверенным, что оно дойдет до адресата. Senden Sie den Brief per Einschreiben, um sicher zu sein, dass er sein Ziel erreicht!
"Для ясности заметим, что мы никаких войск в Ирак посылать не будем". "Es ist klar, dass wir keine Truppen in den Irak senden werden."
Поэтому после падения Багдада Шредер начал посылать сигналы примирения в Вашингтон и Лондон. Nach dem Fall Bagdads begann Schröder daher versöhnliche Signale an Washington und London zu senden.
И каждый раз, они посылали лазутчиков, чтобы знали, что никто не нападает на них. Und sie sandten immer Späher aus um sicherzugehen, dass sie nicht angegriffen wurden.
Таким образом, цены, которые генерирую финансовые рынки, могут также посылать неверные сигналы, как и правильные. Also senden die Preise, die die Finanzmärkte hervorbringen, mit gleicher Wahrscheinlichkeit falsche wie richtige Signale aus.
Когда рука была нетронута, но парализована, то мозг посылал команды в руку, передняя часть мозга говорила: Solange der Arm intakt, aber gelähmt ist, sendet das Hirn Befehle zum Arm und sagt ihm:
Эти 12 клеток, показанные здесь зелёным, посылают выходной сигнал в мозговую структуру - грибовидные тела, показанные здесь серым. Diese 12 Zellen, hier in grün gezeigt, senden ihre Leistung an eine Gehirnstruktur, die Pilzkörper genannt wird, der hier in grau dargestellt ist.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!