Примеры употребления "попыток обмана" в русском

<>
Согласно убеждений Кейнса, "стадное поведение" возникает не в результате попыток обмана, а благодаря тому, что мы ищем прибежища в цифрах перед лицом неведомого. Das Herdenverhalten, so dachte Keynes, rührt nicht von Täuschungsversuchen, sondern von der Tatsache, dass wir angesichts des Unbekannten Zuflucht in der Masse suchen.
И эти технологии скоро будут предлагаться всем нам как панацея от обмана, Bald werden uns allen diese Technologien angeboten als Wundermittel gegen Täuschung.
Поэтому вместо попыток сделать машину, которая может летать, мы решили сделать самолёт, который можно водить. Anstatt also ein Auto zu produzieren, das fliegen kann, entschieden wir uns dazu, ein Flugzeug herzustellen, das fahren kann.
Как мы можем использовать идею обмана вкусовых рецепторов для создания чего-либо, что может изменить технологию приготовления пищи? Wie können wir die Idee, Ihre Geschmacksknospen auszutricksen, mit einem grossen Sprung ins Heute bringen und daraus eine durchbrechende Lebensmitteltechnologie machen?
И эта женщина решила, после года попыток лечения язвы, что она попробует новое лечение, изобретенное Стивом. Nach einem Jahr versuchter Behandlung hat sie sich entschieden, diese neue Therapie auszuprobieren, die von Steve erfunden wurde.
Разве мы - жертвы массового обмана? Sind wir die Opfer eines Massenwahns?
Мы не можем обеспечивать экологическую устойчивость видам на зеленом фоне без реальных попыток изменить участь видов на желтом и красном фонах. Wir können das nicht durchziehen, ohne dass das Maß unseres Erfolgs wirklich das Schicksal der Arten in der Gelben und Roten Liste verändert.
Его нельзя считать доказательством обмана. Sie sind kein Beleg für Täuschung.
Из этих 85 попыток, только три закончились успешно. Von diesen 85 Takes vollendete die Maschine nur dreimal ihren Lauf.
Можно было бы ожидать, что с ростом ставки обмана станет больше, но в действительности этого не произошло. Man könnte annehmen, daß, sobald die Summen höher wurden auch mehr betrogen wurde - aber dem war nicht so.
Вместо попыток удалить эти комментарии они обратились к блогерам. Anstatt zu versuchen, diese Kommentare zu beseitigen, sind sie statt dessen an dieser Blogger herangetreten.
сколько с нормами обмана. Es ging vielmehr darum, wann Betrug normativ akzeptiert wird.
У ЦРУ длинная история как скрытых так и общественных попыток культурной дипломатии. Die CIA hat eine lange Geschichte sowohl verdeckter als auch offener Kulturdiplomatie.
Это что-то вроде оптического обмана, так ведь? Das ist so eine Art optische Täuschung, oder?
В прошлом веке было совершено шесть попыток и ровно одна была успешной. Es wurde bereits sechs Mal versucht im letzten Jahrhundert, und ist genau einmal gelungen.
Так вот, согласно экономической теории рентабельность обмана легко рассчитать: In der Wirtschaftstheorie ist Betrug nur eine einfache Kosten-Nutzen-Rechnung.
В последнее время было немало попыток озеленить наши системы питания. In letzter Zeit gab es viel Bewegung um unsere Nahrungsmittel-Systeme umweltfreundlicher zu gestalten.
К моменту вступления во взрослый рабочий мир, в котором мы сами зарабатываем себе на хлеб, мы попадаем в мир, который загроможден спамом, ложными интернет-друзьями, продажной прессой, хитроумными ворами личных данных, строителями финансовых пирамид мирового класса, и эпидемией обмана - одним словом, в мир, который один автор называет пост-правдивое общество. Beim Eintitt ins Arbeitsleben, als Verdiener, betreten wir eine Welt, in der es geradezu wimmelt vor Spam, falschen digitalen Freunden, parteiischen Medien, genialen Identitätsdieben, erstklassigen Pyramidenspielern, eine Epidemie der Täuschung - kurz, was ein Autor als Gesellschaft der Postwahrheit bezeichnet hat.
Общество Декомпокультуры верит в изменение культуры, от существующего отрицания смерти и попыток сохранить тело, к декомпокультуре, радикальному принятию смерти и разложения. Die "Decompiculture Society" teilt eine Vision einer kulturellen Veränderung, von unserer momentanen Kultur der Leugnung des Todes und der Körperbewahrung zu einer der Kultur der Verwesung, einer radikalen Akzeptanz von Tod und Verwesung.
Когда вы совмещаете учение о распознавании обмана с умением внимательно смотреть и слушать, вы спасаете себя от соприкосновения с ложью. Wenn Sie die Wissenschaft der Erkenntnis von Täuschung mit der Kunst von Sehen und Zuhören kombinieren, sind Sie von der Unterstützung der Lüge befreit.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!