Примеры употребления "попытка" в русском с переводом "versuch"

<>
А это - попытка установить рекорд Гиннеса. Hier haben wir einen Guinness-Weltrekord-Versuch.
Вообще, вся акустика есть попытка добиться линейности. Jede Tontechnik, die wir kennen, ist ein Versuch, zunehmend perfekt linear zu sein.
Поэтому это очень грубая попытка размышлять вслух. Dies ist ein sehr grober Versuch, laut zu denken.
Попытка насадить демократию другим - это проявление несдержанной самоуверенности. Der Versuch, Demokratie anderen aufzuzwingen, ist ein Akt grenzenloser Arroganz.
Вот, это попытка изготовить пластик из картофельного крахмала. Hier, das ist mein Versuch Kartoffelstärke-Plastik herzustellen.
сначала новое, а затем уже попытка примириться с прошлым. zunächst das Neue und dann der Versuch, die Vergangenheit zu bewältigen.
Короче говоря, проект конституции - это попытка найти "квадратуру круга". Kurzum, der Verfassungsentwurf ist ein Versuch, die Quadratur des Kreises zu schaffen.
Любая попытка эвакуировать их может перерасти в гражданскую войну. Jeglicher Versuch diese zu evakuieren könnte zu einem Bürgerkrieg eskalieren.
беспощадная попытка уничтожить результаты демократических и юридических реформ на Украине. um einen rücksichtslosen Versuch, die demokratischen und rechtlichen Reformen zunichte zu machen.
Первый - эксперимент, который я проводил для BMW - попытка собрать автомобиль. Eines ist ein Experiment, dass ich für BMW gemacht habe, ein Versuch, ein Auto zu machen.
Это попытка ослабевающей власти более экономно использовать свои ограниченные возможности. Es ist der Versuch einer untergehenden Macht, ihre begrenzten Kapazitäten ökonomischer zu nutzen.
Это была смелая попытка, с которой надо было немного подождать. Es war ein mutiger Versuch, der zu früh kam.
Попытка Гора ответить на этот вопрос не выдерживает пристального рассмотрения. Gores Versuch einer Antwort hält der Überprüfung nicht stand.
Попытка навязать благосклонный диктат кредиторов сейчас наталкивается на бунт должников. Dem Versuch, eine Diktatur der wohlmeinenden Gläubiger zu errichten, wird nun die Revolte der Schuldner entgegengesetzt.
Действительно, крупнейшая попытка помощи на самом деле принесла региону вред. In der Tat hat ein größerer Versuch, der Region zu helfen, ihr nur geschadet.
Ключевой является попытка вернуть выдающийся кусок ландшафта, нежели поглотить его. Aber das Wichtige ist, zu versuchen, ein außergewöhnliches Stück Landschaft zurückzugeben, anstatt es zu verschlingen.
Попытка обвинить его равнозначна обвинению того, кто первым установил телефон. Der Versuch ihn für schuldig zu erklären, ist wie der Versuch denjenigen für schuldig zu erklären, der als erster ein Telefon installiert hat.
В то же время, попытка изоляции Китая была бы серьезной ошибкой. Der Versuch jedoch, China zu isolieren, wäre ein Fehler.
Попытка применить философию свободного рынка в России, например, привела к катастрофе. Der Versuch etwa, in Russland eine Philosophie des freien Marktes zu verankern, erwies sich als Katastrophe.
Это наша попытка преодолеть пропасть между школьной математикой и реальной математикой. Wir versuchen die Kluft hier zwischen Schulmathematik und der realer Mathematik zu überwinden.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!