Примеры употребления "получать" в русском с переводом "bekommen"

<>
Но затем я начал получать письма от учителей. Dann fing ich jedoch an Briefe von Lehrern zu bekommen.
Потому что я начал получать разного рода приглашения. Denn ich bekomme jetzt alle möglichen Einladungen.
я счастлива получать от тебя письма моя радость Ich bin glücklich, Briefe von dir zu bekommen, meine Freude
я счастлив получать от тебя письма моя радость Ich bin glücklich, Briefe von dir zu bekommen, meine Freude
я рада получать от тебя письма моя радость Ich bin froh, Briefe von dir zu bekommen, meine Freude
я рад получать от тебя письма моя радость Ich bin froh, Briefe von dir zu bekommen, meine Freude
я рад и счастлив получать от тебя письма моя радость Ich bin froh und glücklich, von dir Briefe zu bekommen, meine Liebe
я рада и счастлива получать от тебя письма моя радость Ich bin froh und glücklich, Briefe von dir zu bekommen, meine Freude
Теперь они могут прийти и начать получать информацию об активности. Jetzt können sie hereinkommen und anfangen, Hinweise bezüglich der Aktivität zu bekommen.
Но, что удивительно, я стал получать все больше и больше записей, Was großartig ist, dass ich immer mehr und mehr von diesen Aufnahmen bekam.
Если им действительно интересно, они могут получать их в виде смс. Wenn diese wirklich interessiert sind, bekommen sie die Updates als SMS sogar auf ihr Handy.
Правительствам развивающихся стран следует запрашивать и получать информацию о счетах своих граждан. Die Entwicklungsländer sollten Informationen über die ausländischen Konten ihrer Bürger beantragen und auch bekommen dürfen.
Общественность могла бы получать экспонаты истории жизни, а природное наследие было бы сохранено. Die Öffentlichkeit könnte ein Stück Naturgeschichte bekommen, und das Vermächtnis der Natur wird bewahrt.
Разоренные фермеры должны получать бесплатные семена, удобрения и недорогое оборудование (такое, как насосы для ирригации). Arme Bauern sollten gratis Saatgut, Dünger und kostengünstige Ausrüstung (wie beispielsweise Pumpen für die Bewässerung) bekommen.
До сих пор эти недостатки не препятствовали ПНС получать повсеместную поддержку на контролируемом повстанцами востоке. Bisher haben diese Mängel den Nationalen Übergangsrat nicht daran gehindert, breite Unterstützung im von den Rebellen kontrollierten Ostteil des Landes zu bekommen.
Вместо этого перемещенные семьи должны быстро получать ваучер, чтобы они могли получить соответствующий дом без задержки. Man sollte Familien, die ihr Zuhause verloren haben, Gutscheine geben, sodass sie ohne Verzögerungen eine geeignete Wohnung bekommen können.
а я стал получать комментарии и письма и другую обратную связь от случайных людей по всему миру. Ich fing an Kommentare, Briefe und alle möglichen Arten von Feedback von zufälligen Menschen rund um des Globus zu bekommen.
Как вы решите, какие страны должны получать дешевые кредиты и вакцины, а какие могут сами финансировать собственные программы развития? Doch wie entscheidet man, welche Länder preiswerte Kredite oder vergünstigte Impfstoffe bekommen, und welche sich leisten können, ihre Entwicklungsprogramme selbst zu finanzieren?
Мягкая власть - это способность получать то, что хочешь, привлекая других людей, а не угрожая или платя им за это. Soft Power ist die Fähigkeit, das zu bekommen, was man möchte, indem man die Unterstützung Anderer gewinnt, statt sie zu bedrohen oder zu bezahlen.
Как долго должен ждать капитал того дня, когда без искаженных стимулов двигатель роста будет получать топливо и снова энергично работать? Wie lange muss das Kapital noch warten, bis der Wachstumsmotor von verzerrten Anreizen befreit wieder Treibstoff bekommt und brummt?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!