Примеры употребления "положение дел" в русском

<>
Такое положение дел представляет собой провал экономики и права, и это необходимо срочно исправить. Diese Sachlage stellt ein Versagen von Wirtschaft und Recht dar, das dringend korrigiert werden muss.
Но существующее положение дел неприемлемо. Der Status Quo ist aber inakzeptabel.
А вот реальное положение дел. Und hier ist der wahre Grund.
Всегда ли таково нормальное положение дел? Endet es immer in dieser Art von Normalität?
А положение дел может быть иным. Und es muss nicht so sein.
Это превосходный роман, отражающий истинное положение дел. Es ist ein magischer, realistischer Roman.
Нельзя допускать такое положение дел в образовании. Das wollen wir doch unseren Studenten nicht antun.
Такое положение дел не может дальше продолжаться. Das ist ein Zustand, der offensichtlich so nicht fortbestehen sollte.
Это и есть сегодняшнее положение дел в Kiva. Dies ist Kiva heute, um Sie in das Jetzt zu holen.
Но отражает ли этот образ реальное положение дел? Aber spiegelt das Bild Realität wider?
Я хотел описать вам текущее положение дел в экономике Ich wollte ein Bild der aktuellen Wirtschaftslage zeigen.
Существует вероятность, что такое положение дел не продлиться дольше. Allerdings dürfte dieser Zustand nicht lange andauern.
Ослабляющаяся политическая позиция их лидеров еще больше осложняет положение дел. Der schwächer werdende politische Stand der politischen Führer kompliziert die Angelegenheit noch weiter.
К счастью, такие размолвки не представляют собой истинное положение дел. Glücklicherweise ist dieser Zank noch nicht die ganze Wahrheit.
Такое положение дел оставляет возможность для нас развить это видение." Es läßt uns den Platz, eine - unsere -Vision zu entwickeln."
Винить за данное положение дел надо не только самих афганцев. Die Afghanen sind nicht die einzigen, die für diesen Stand der Dinge verantwortlich zu machen sind.
Поэтому можно сказать, что школьное питание очень важно, действительно, оценивая текущее положение дел. Man könnte also behaupten, dass die Schulessen sehr wichtig sind, wirklich wichtig, gemessen anhand der Umstände.
Вот пример и житейской мудрости, и попрания житейской мудрости правилами, которые призваны улучшать положение дел. Das ist also ein Beispiel von Klugheit in der Praxis und der Zerstörung der Klugheit durch Regeln, die natürlich dazu gedacht sind, um Dinge besser zu machen.
Тем временем, его основные решения будет определять положение дел внутри страны и на международной арене. Allerdings wird die innen- und außenpolitische Situation Perus den Rahmen für seine wichtigsten Entscheidungen vorgeben.
К счастью, несколько лет назад положение дел для меня изменилось, когда я услышала речь доктора Мухаммеда Юнуса. Glücklicherweise änderte sich das für mich vor ein paar Jahren, weil ich einen Gentleman reden hörte, Dr. Muhammad Yunus.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!