Примеры употребления "показывает" в русском с переводом "zeigen"

<>
Одна показывает, что всё функционирует. Ein Streifen zeigt, dass der Test funktioniert.
Оно просто показывает религии мира. Die zeigt einfach die Religionen der Welt.
Размер кружка показывает количество инфицированных. Die Größe der Blase zeigt wie viele mit HIV infiziert sind.
как показывает эмоции, как дерётся. Es kann Emotionen zeigen, es kann kämpfen.
Показывает женщин, играющих с этими игрушками. Sie zeigt diese Frauen beim Spielen mit diesen Spielzeugen.
Карта показывает в чем нуждаются люди. Es zeigt Dinge die für Rettungs- und Notstandsarbeiten gebraucht werden.
Она не показывает своих настоящих чувств. Sie zeigt ihre wahren Gefühle nicht.
Этот ролик показывает соревнование между молекулами. Und dieser Film hier zeigt den Konkurrenzkampf zwischen Molekülen.
Это показывает, насколько увлекательна Первая Лига. Dies zeigt, dass die Ligue 1 spannend ist.
Эта диаграмма показывает новых членов пары. Diese Darstellung zeigt zwei Einzeltiere eines solchen Paares.
Он не показывает своих настоящих чувств. Er zeigt seine wahren Gefühle nicht.
Вторая часть программы показывает людям их будущее. Andere Zustände zeigen den Leuten ihr zukünftiges Selbst.
Временами он показывает, чего не следует делать, Manchmal zeigt es einem, was man nicht tun sollte.
И этот обманывающий зрение рисунок показывает вам - Diese halluzinatorische Zeichnung zeigt uns.
Желтая линия показывает нам наиболее вероятный курс, Die gelbe Linie zeigt uns den wahrscheinlichsten Weg.
Внешний круг показывает, какие упражнения они выбирают. Der äußere Kreis zeigt auf welche Aufgaben sie sich konzentriert haben.
Это лишь показывает, что ты не робот. Es zeigt nur, dass du kein Roboter bist.
Высота показывает, сколько времени это у них заняло. Die Höhe zeigt an, wie lange sie gebraucht haben.
И рентген показывает, насколько хороша может быть природа. Die Röntgenaufnahmen zeigen einfach, wie wunderschön die Natur ist.
но чаще показывает, что как раз стоит делать. Aber viel öfter zeigt es einem genau das was man tun sollte.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!