Примеры употребления "позволь" в русском

<>
Китайские аналитики ликующе отметили, что после того, как была спета песня "либерализуй, приватизируй и позволь решать рынку", Соединенные Штаты и Великобритания возглавили процесс спасения своих финансовых гигантов, как только появились первые признаки проблем. Chinesische Analysten weisen schadenfroh darauf hin, dass die Vereinigten Staaten und Großbritannien, nachdem sie so lange das Lied "Liberalisiere, privatisiere und lass die Märkte entscheiden" gesungen haben, beim ersten Anzeichen von Schwierigkeiten sofort die Führung bei der Rettung ihrer großen Finanzinstitute übernahmen.
"Ты позволила ему тебя поцеловать?" "Hast du dich von ihm küssen lassen?"
Что позволило нам спрятать эти проблемы? Was waren nochmal die Dinge, die uns ermöglicht haben, das alles zu verstecken?
может ли Запад позволить себе уйти? Kann sich der Westen einen Rückzug aus dieser Region erlauben?
мы позволили существовать несостоявшимся государствам. Wir haben das Entstehen gescheiterter Staaten zugelassen.
Мы не можем позволить себе допустить ошибку. Wir können es uns nicht leisten, einen Fehler zuzulassen.
Как мы позволили этому случиться? Wir können wir das alles nur geschehen lassen?
Она позволит почувствовать "форму" концепции собственными руками. Es könnte Ihnen ermöglichen, die "Form" eines Konzepts mit den Händen zu erfühlen.
Мы не можем себе этого позволить. Wir können uns das nicht erlauben.
Им нельзя позволить это сделать. Das darf nicht zugelassen werden.
Позволить им победить означало бы принять превосходство зла. Zuzulassen, dass sie gewinnen, hieße die Überlegenheit des Bösen zu akzeptieren.
крупным банкам нельзя позволить обанкротиться; Man darf die großen Banken nicht bankrottgehen lassen;
Скорее, это позволит более сильным эксплуатировать слабых. Stattdessen würde sie es den Mächtigen ermöglichen, die Schwachen auszunutzen.
Мы не можем позволить себе ошибку. Wir dürfen uns keinen Fehler erlauben.
Мы не можем позволить этому продолжаться. Wir dürfen nicht zulassen, dass dies so weitergeht.
Я скорее умру, чем позволю им сделать это". Ich würde lieber sterben, als das zuzulassen."
Позвольте мне на них указать. Lassen Sie mich diese herausstellen.
Нестор убедил парламент позволить ему модифицировать бюджет. Néstor hat das Parlament dazu überredet, ihm eine Änderung des Haushalts zu ermöglichen.
Я не мог позволить себе велосипед. Ich konnte mir kein Fahrrad erlauben.
Нельзя позволять, чтобы такая деятельность продолжалась. Derartige Aktivitäten dürfen nicht weiter zugelassen werden.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!