Примеры употребления "подряд" в русском с переводом на немецкий

<>
Проиграем подряд эти два аудиоклипа. Wenn wir diese beiden Töne nacheinander abspielen könnten.
В Польше наши работы получали звание "Обложка года" три раза подряд. In Polen, ernannte man unsere Seiten dreimal nacheinander "Titelseite des Jahres".
Таким образом, несмотря на увольнение двух подряд доверенных лиц Таксина судом и правящей верхушкой, тайцы могут вернуть ещё одного приверженца политического курса Таксина, если им будет дозволено принимать участие в открытом голосовании. Obwohl das Gericht und die Elite nacheinander zwei Stellvertreter Thaksins abgesetzt haben, werden die Thailänder daher wahrscheinlich einen weiteren Thaksin-Getreuen an die Macht bringen, wenn zugelassen wird, dass sie in einer unmanipulierten Wahl wählen.
Одно дело - смотреть через плечо друга в 3 утра, когда она проползает через Resident Evil, и совсем другое - смотреть, как какой-то посторонний человек получает 20 выстрелов в голову подряд в Call of Duty. Es ist eine Sache, einem Freund um 3 Uhr morgens über die Schulter zu schauen, während sie durch Resident Evil schleicht, und etwas ganz anderes, einem Spinner dabei zuzusehen, wie er 20 mal nacheinander in Call of Duty in den Kopf geschossen wird.
Сегодня они спонсируют всё подряд. Heutzutage bekommt man alles finanziert.
Я повторял процедуру восемь раз подряд. Dies wiederholte ich acht Mal.
Этот ученик три раза подряд прогулял уроки. Jener Schüler hat dreimal hintereinander den Unterricht geschwänzt.
Могут вертеться на голове 80 раз подряд. Sie konnten sich 80 Mal auf ihrem Kopf im Kreis drehen.
10 решений подряд - и вы переходите дальше. 10 in einer Folge und Sie können zur nächsten gehen.
Тони Блэр одержал примечательную третью подряд победу на выборах. Tony Blair hat einen bemerkenswerten dritten Wahlsieg in Folge erreicht.
15% страдают от мигрени продолжительностью в несколько дней подряд. 15 Prozent leiden an Migräneattacken, die sie jeweils für mehrere Tage lahmlegen.
Основная команда будет под землёй почти 30 дней подряд. Die Führungsgruppen werden für 30 Tage am Stück unter der Erde sein.
Я прошёл на лыжах расстояние, равное 31 марафону подряд. Ich habe das Äquivalent von 31 Marathons hintereinander auf Ski zurückgelegt.
Им приказывают по 8 часов подряд заниматься только чтением Корана. Sie sagen ihnen, dass sie für acht Stunden am Stück nichts anderes tun dürfen als den Koran zu lesen.
Джаббар - из Саудовской Аравии, получив силу, он начинет крушить все подряд. Wir haben Jabbar aus Saudi, der Sachen zerstört, als er seine Kraft bekommt.
Чемпионы Европы 1976 года отправляются на чемпионат Европы в пятый раз подряд. Damit fährt der Europameister von 1976 zum fünften Mal in Folge zur EM.
Фактически, я начал рисовать на всём подряд и развешивать картины по всему городу. Eigentlich begann ich auf allem zu malen, und ich begann sie in der Stadt herum zu schicken.
Это не лава убивает всё подряд, а углекислый газ, который выходит из неё. Nun, es ist nicht die Lava was irgendetwas tötet, es ist das Kohlendioxid das dabei entweicht.
И это то, что она делала целых два шоу подряд продвигая фильм "Секрет". Und das kam daher, dass Oprah zwei ganze Wochen lang Werbung für den Film "The Secret" gemacht hat.
"Независимый Дипломат" консультировал трех премьер-министров Косово подряд и многостороннюю команду переговорщиков Косово. Independent Diplomat beriet letzten Endes drei aufeinander folgende Premierminister im Kosovo und das aus mehreren Parteien bestehende Verhandlungsteam des Kosovo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!