Примеры употребления "поднимутся" в русском с переводом "steigen"

<>
Ставки между соперниками поднимутся, когда дело дойдет до восстановления Газы. Die Einsätze in diesem Wettstreit werden vor allem beim Wiederaufbau des Gazastreifens steigen.
Как только они поднимутся до 5% или 6%, - если допустить, что инфляция не пробудится, - возмутятся Конгресс, администрация, профсоюзы, домостроители и прочие. Sobald die Zinssätze auf fünf oder sechs Prozent steigen, vorausgesetzt es gibt keine Inflation, kann die Fed eine Gegenreaktion vom Kongress, von der Administration, den Gewerkschaften, Hausbauern und anderen erwarten.
Если постоянные рефляции активов требует значительных темпов восстановления роста ВВП, будет тавтологичным заявление о том, что если цены на акции достаточно поднимутся в результате QE, то последующий рост ВВП от эффекта богатства оправдает рост цен на активы. Wenn eine dauerhafte Erholung bei den Vermögenswerten eine deutliche Erholung des BIP-Wachstums erfordert, ist die Aussage, dass, wenn die Aktienkurse nach einer quantitativen Lockerung genügend steigen, der aus einem Vermögenseffekt resultierende BIP-Anstieg den Anstieg bei den Vermögenspreisen rechtfertigt, eine Tautologie.
Но если процентные ставки не поднимутся достаточно высоко, курс доллара по спирали пойдет вниз, и инфляция в США по спирали пойдет вверх, как это было в 1970-е годы, когда создалась обстановка для принятия исключительно болезненных мер, на которые вынужден был пойти тогдашний председатель Федеральной резервной системы Пол Волкер. Falls jedoch die Zinsen nicht stark genug steigen, werden der Wert des Dollars in eine Abwärtsspirale und die US-Inflation in eine Aufwärtsspirale geraten, wie es in den 1970er Jahren der Fall war - was den Boden für die durch den damaligen Federal Reserve Chairman Paul Volcker eingeleiteten, sehr schmerzhaften Maßnahmen bereitete.
Спустя шесть часов температура поднимается. Sechs Stunden später, die Temperatur steigt.
И подниматься вверх, и поворачивать. Und ich steige auf, ich drehe.
Они поднялись вверх вот так. Sie stiegen so nach oben.
И Япония пытается подняться туда. Und Japan versucht, nach oben zu steigen.
Поднимаемся на одну из этих колонн. Wir steigen an einer dieser Säulen auf.
Мы достигли 380 и продолжаем подниматься. Wir sind bei 380 und steigend.
Теперь позвольте вашему воображению подняться ввысь. Jetzt lassen Sie Ihre Fantasie nach oben steigen.
Вы поднимаетесь на высоту 30-го этажа. Man steigt 30 Stockwerke hoch.
Видите, уровень океанов поднимается, и когда они Der Meeresspiegel steigt und bedroht die Städte.
Гриша шагнул внутрь, и шар начал плавно подниматься. Grischa trat ein, und die Kugel begann allmählich zu steigen.
Как и ожидалось, цены на импортные товары поднялись. Erwartungsgemäß sind die Preise für Importwaren gestiegen.
Правосознание в обществе поднялось до беспрецедентно высокого уровня. Das Rechtsbewusstsein in der Gesellschaft stieg in beispiellose Höhen.
Кстати, сейчас в Израиле весна, когда температура поднимается быстро. Übrigens ist jetzt Frühling in Israel, die Temperatur steigt schnell an.
И они также быстро поднимаются по цепочке создания стоимости: Und sie steigen rapide innerhalb der Wertschöpfungskette auf:
Цены на нефть не только поднимаются, но и падают. Mal fallen die Preise für Erdöl und mal steigen sie.
Если она поднимется - некоторые из них погрузятся в воду. Wenn er steigt, werden einige davon überflutet.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!