Примеры употребления "поддержкой" в русском с переводом на немецкий

<>
Новое правительство заручилось поддержкой на выборах. Die neue Regierung hat einen Wählerauftrag.
что оно стремится стать не заменой, а поддержкой. zudem hat sich gezeigt, dass die internationale Justiz die nationale weniger ersetzt, als vielmehr ihrer Ermutigung dient.
Конечно, арабы все еще недовольны продолжающейся поддержкой США Израиля. Natürlich sind die Araber nach wie vor unzufrieden mit der anhaltenden Vorliebe der Vereinigten Staaten für Israel.
Это создаст единую финансовую систему с хорошей поддержкой внутри зоны евро. So würde innerhalb der Eurozone ein einheitliches und gut gesichertes Finanzsystem entstehen.
Конечно, присутствие ОБСЕ в Албании пользуется политической поддержкой большой части электората страны. Natürlich hat die Anwesenheit der OSZE in Albanien die politische Rückendeckung eines großen Teils der Wählerschaft im Lande.
Критики могут привести в качестве аргумента риск моральной угрозы, порождаемый поддержкой ликвидности. Kritiker könnten nun die Gefahr eines durch die Liquiditätsunterstützung herbeigeführten Moral Hazard anführen.
Хаманеи никогда не желал терпеть президента с большой и независимой политической поддержкой. Khamenei war nie bereit, einen Präsidenten mit einer breiten unabhängigen Machtbasis zu tolerieren.
То, что хорошо работает с одной группой, может не пользоваться поддержкой у другой. Was für die eine Gruppe passt, muss bei einer anderen noch lange nicht funktionieren.
Американские вооруженные силы служат обязательной поддержкой для большинства действий США на мировой арене. Die amerikanischen Streitkräfte sind ein wesentlicher Bestandteil dessen, was die USA international leistet.
Не говоря уже о том, что это послужит поддержкой антиглобалистским протестам в мировом масштабе. Natürlich würden sie auch überall die Proteste gegen die Globalisierung fördern.
Это говорит о том, что Абэ пользуется сильной поддержкой в вопросе внедрения политики своего правительства. Dies deutet darauf hin, dass Abe ein starkes Mandat besitzt, seine Regierungspolitik umzusetzen.
Один опрос общественного мнения за другим показывает, что его действия пользуются поддержкой больше 70% россиян. Umfrage über Umfrage zeigt, dass seine Zustimmungsraten bei mehr als 70% liegen.
Таким образом, формулируя свою политику, Китай также должен стараться заручиться одобрением и поддержкой мирового сообщества. Also wird China auch ein globales Publikum für die Politik gewinnen müssen, die es formuliert.
Прокладывание километра за километром асфальта для многих политических деятелей является решением, которое пользуется большой поддержкой. Einen Kilometer nach dem anderen zu asphaltieren ist die Lieblingslösung vieler Politiker.
Третий пункт в моем списке - это взаимоотношения с соседними дружественными обществами, которые могут служить поддержкой. Der dritter Punkt auf meiner Checkliste sind die Beziehungen zu befreundeten Nachbargesellschaften, die eine Gesellschaft unterstützen kann.
Также это требует преобразования системы голосования для гарантии того, что решения будут пользоваться поддержкой большинства членов. Und es bedarf außerdem einer Stimmrechtsreform, um Entscheidungen zu gewährleisten, die von der Mehrheit der Mitglieder getragen werden.
Своей поддержкой американо-индийского ядерного соглашения и администрация Буша, и Конгресс, безусловно, признали это усиливающееся сотрудничество. Es ist eindeutig, dass sowohl die Bush-Regierung als auch der Kongress dieser sich intensivierenden Partnerschaft Rechnung getragen haben, als sie dem indisch-amerikanischen Nuklearvertrag zustimmten.
Надо сказать, что лишние деньги, отправленные эмигрантами домой, послужили лишь частичной поддержкой для потерпевших бедствие родственников. Sicherlich bedeutet das auch, dass das zusätzlich nach Hause überwiesene Geld nur eine teilweise Versicherung bot.
Большинство лидеров, упомянутых нами, пользуется поддержкой лишь меньшинства от общего электората, что ставит под сомнение их легитимность. Die meisten der oben erwähnten Führer konnten eine starke Zustimmung nur bei einer recht kleinen Gruppe ihrer Wählerschaften finden, dadurch ist ihre Legitimität zweifelhaft.
Успешная общенациональная забастовка в декабре прошлого года убедила многих, что президент больше не пользуется поддержкой большинства избирателей. Ein erfolgreicher landesweiter Streik im letzten Dezember überzeugte so manchen, dass der Präsident über keine Mehrheit mehr verfügte.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!