Примеры употребления "поглощения" в русском с переводом на немецкий

<>
Переводы: все43 absorption3 absorbieren3 aufnahme2 другие переводы35
Более того, Арселор являлся прекрасной компанией-объектом для поглощения: Außerdem war Arcelor ein perfektes Ziel für eine Übernahme:
Современные объединения дают возможность участия без всецелого поглощения человека. Moderne Beziehungen ermöglichen Partizipation, ohne zu vereinnahmen.
Самый свежий пример - борьба Mannesmann-а против поглощения Vodaphone-ом. Der Fall von Mannesmann, wo die Manager darum kämpfen, die Übernahme durch Vodaphone zu verhindern, ist bloß das jüngste Beispiel auf diesem Feld;
И наоборот, у Арселора нет абсолютно никакой заинтересованности в успехе этого поглощения. Umgekehrt hat Arcelor absolut kein Interesse an einer Übernahme.
но MBI показывает область интенсивного поглощения излучения, которое коррелирует с двухсантиметровой опухолью. Das MBI zeigt ein Gebiet starker Zellabsorbtion, welches mit einem zwei Zentimeter großen Tumor korreliert.
Когда их способность поглощения достигает своего предела, естественные системы разрушаются до непродуктивного состояния. Wenn die Grenze ihrer Belastbarkeit erreicht ist, neigen natürliche Systeme dazu, in einen unproduktiven Zustand zu verfallen.
У него нет приманки для привлечения пищи, и нет зубов для ее поглощения. Er hat keinen Köder um Beute anzulocken und keine Zähne um sie zu fressen.
История, насчитывающая более 2000 лет, история завоевания и оккупации, поглощения, ассимиляции и т.д., Eine Geschichte von mindestens 2000 Jahren, eine Geschichte von Eroberung, Besetzung, Übernahme, Assimilation usw.
Задачей ЕЦБ является предоставление ликвидности банкам, а EFSF и ESM предназначены для поглощения рисков неплатежеспособности. Die Aufgabe der EZB ist es, die Banken mit Liquidität zu versorgen, während EFSF und ESM dazu da sind, Liquiditätsrisiken auszugleichen.
По мере поглощения потерь на ценных бумагах казначейства и ведомственных ценных бумагах, приток капитала в США уменьшится. Während sie mit der Verdauung dieser Verluste aus dem US-Wertpapiergeschäft beschäftigt sind, werden die Kapitalflüsse in die USA nachlassen.
Всемирный фонд дикой природы и некоторые исследователи решили данную проблему посредством определения площади лесов, необходимой для поглощения избытка CO2. Der WWF und einige Wissenschaftler beschlossen, dies zu umgehen, indem man die den Emissionen beigemessene Fläche als jene Waldfläche definiert, die notwendig ist, um das zusätzliche CO2 aufzunehmen.
Оказалось, что ДНК в клетке бактерии была фактически метилирована, а метиляция защищает её от эндонуклеазы рестрикции, от поглощения ДНК. Es stellte sich heraus, dass die Zell-DNA des Bakteriums methylisiert war, und diese Methylisation die Zelle vor dem Restriktionsenzym, und damit vor dessen DNA-Verdau geschützt hat.
Таким образом, американизацию нельзя считать тайно созданным невидимым механизмом поглощения чужой культуры, это, скорее, процесс, движущей силой которого является индивидуализация. Die Amerikanisierung kann daher nicht als eine versteckte kulturelle Vereinnahmung betrachtet werden, sondern als Prozess, in dem die Individualisierung die treibende Kraft darstellt.
Это один из доводов, который приводят не только китайские чиновники, но и практически все китайцы, в оправдание поглощения Китаем Тибета. Das ist eines der nicht nur von offiziellen Vertretern Chinas, sondern von fast allen Chinesen vorgebrachten Argumente, um die Einverleibung Tibets in ein größeres China zu rechtfertigen.
Другой метод заключается в использовании зеркал, света или различных красок для изменения поглощения астероидом тепла, что также может изменить его направление. Eine andere Methode wäre der Einsatz von Spiegeln, Licht oder Farbauftragung, um die Art und Weise, in der der Asteroid Wärme aufnimmt, zu ändern, was auch seine Richtung ändern könnte.
Одна из проблем заключается в разработке микро и нано частиц, которые могли бы переноситься кровью без поглощения их другими клетками в этом процессе. Eine Herausforderung dabei besteht in der Entwicklung von Mikro- oder Nanopartikeln, die durch die Blutbahn geleitet werden können, ohne von anderen Zellen aufgenommen zu werden.
Правительство Доминика де Вильпена отвернулось от этой проблемы в пользу "экономического патриотизма" - т.е. защиты так называемых "национальных чемпионов" от поглощения иностранными компаниями. Dominique de Villepins Regierung entzog sich der Herausforderung zugunsten des "ökonomischen Patriotismus" - was so viel bedeutet, wie vermeintliche nationale Unternehmensikonen vor einer ausländischen Übernahme zu schützen.
В новом эмпирическом исследовании мы вместе с Альмой Коэн и Чарльзом Вангом показываем, как фондовые биржи научились давать оценку мерам, направленным против поглощения. In einer neuen empirischen Studie zeigen Alma Cohen, Charles C.Y. Wang und ich, wie die Aktienmärkte gelernt haben, Maßnahmen zur Übernahmeabwehr einzupreisen.
Более того, пока рынки сейчас оценивают мероприятия, направленные против поглощения, наши исследования указывают на возможность того, что рынки (еще) не оценивают другие признаки контроля, которые возникли совсем недавно. Darüber hinaus deuten unsere Ergebnisse an, dass die Märkte zwar inzwischen Maßnahmen zur Übernahmeabwehr einpreisen, andere Governance-Merkmale, die erst in neuerer Zeit aufgekommen sind, dagegen (noch) nicht.
Даже если мероприятия, направленные против поглощения, мешают работе фирмы, инвесторы, возможно, не смогут получить торговую прибыль, если окажется так, что цены должны будут отражать результат этих общеизвестных мероприятий. Doch selbst, wenn diese Maßnahmen zur Übernahmeabwehr die Wertentwicklung der betreffenden Unternehmen beeinträchtigen, sind die Anleger möglicherweise nicht in der Lage, an der Börse zu profitieren, wenn die Preise sich an die Auswirkungen dieser öffentlich bekannten Maßnahmen anpassen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!