Примеры употребления "первостепенное" в русском

<>
Переводы: все18 überragend2 другие переводы16
Согласно этому, первостепенное внимание уделяется политической составляющей, Daher steht auch die politische Lösung immer an oberster Stelle.
Они считали, что всё это имеет первостепенное значение. Sie dachten, dies sei fundamental.
Затем, разумеется, отработать все вопросы, в которых содержание имеет первостепенное значение. Dann, natürlich, versuchen, naja, an Dingen zu arbeiten, deren Inhalt wirklich wichtig für mich ist.
Политики должны уделять первостепенное внимание инвестициям в исследования и разработки зеленой энергии. Die politischen Entscheidungsträger müssen den Investitionen in die Forschung und Entwicklung von grünen Energien Vorrang einräumen.
Во-первых, китайские лидеры отмечают, что ESDP отдает первостепенное значение законности своих миссий. Erstens nimmt Chinas Führung zur Kenntnis, dass die ESVP der Legitimität ihrer Missionen Priorität einräumt.
Вот почему японские политики должны уделять первостепенное внимание вовлечению женщин в рабочий процесс. Deshalb sollten sich die japanischen Politiker darauf konzentrieren, mehr Frauen in die Arbeitswelt zu integrieren.
Ядерная безопасность имеет первостепенное значение, как для опытных пользователей, так и для новичков. Nukleare Sicherheit ist für erfahrene Anwender wie auch für Einsteiger von höchster Wichtigkeit.
Сегодня этот вопрос имеет первостепенное значение в таких непохожих друг на друга странах, как Египет, Пакистан и Турция. Diese Frage ist heute in so verschiedenen Ländern wie Ägypten, Pakistan und der Türkei von höchster Bedeutung.
в то время как "левые" израильтяне уделяют первостепенное значение палестинской проблеме, "правые" стремятся разрешить земельные вопросы с крупными арабскими странами. Während die israelische Linke dem palästinensischen Problem Priorität einräumt, strebt die israelische Rechte eher ein Abkommen mit den großen arabischen Mächten an.
В действительности первостепенное место в мыслях Мубарака занимала необходимость угождать его благотворителям из Саудовской Аравии, а не из Соединенных Штатов. Vielmehr erachtete es Mubarak als oberste Priorität, seinen saudi-arabischen Gönnern zu gefallen und nicht den Vereinigten Staaten.
И наконец, правительства развивающихся стран начинают уделять здравоохранению первостепенное значение и находятся в поиске экономически эффективных результатов, а также средств эффективного управления бременем болезней. Die Regierungen von Entwicklungsländern beginnen der Gesundheitsfürsorge Priorität einzuräumen und sind zum einen um kostengünstige Lösungen bemüht und zum anderen bestrebt Mittel zu finden Krankheitslasten effektiv zu handhaben.
В конце концов, любой, кто хочет быть избранным на второй срок, должен уделить первостепенное значение потребностям своего собственного народа, а не обязательно требованиям международного сообщества. Schließlich muss jeder, der wiedergewählt werden will, den Bedürfnissen des eigenen Volkes Priorität einräumen, und nicht unbedingt den Forderungen der internationalen Gemeinschaft.
Но уроки прошлого, кажется, слишком далеки в умах политиков, которые принимают решения в эти дни, а внутреннее политическое давление придать национальной экономике первостепенное значение оказывается подавляющим. Doch scheinen die Lehren der Vergangenheit in den Köpfen der politischen Entscheidungsträger dieser Tage zu weit weg zu sein, wohingegen der innenpolitische Druck, die eigene Wirtschaft an erste Stelle zu setzen, überwältigend erscheint.
В дебатах такой критической важности качество предлагаемой информации имеет первостепенное значение, и, неслучайно, те, кто выступает против исследований стволовых клеток, предпочитают избегать общественных дебатов, которые заставят их иметь дело с научными аргументами. In einer Debatte von derart zentraler Bedeutung ist die Qualität der angebotenen Informationen von höchster Bedeutung, und es ist kein Zufall, dass jene, die die Stammzellenforschung ablehnen, es vorziehen, sich einer öffentlichen Debatte zu entziehen, welche sie zwingen würde, sich wissenschaftlichen Argumenten zu stellen.
Более миллиона палестинцев, которые не могут бежать ни в Египет, ни в Израиль, в течение многих лет живут под руководством военной хунты, которая придает первостепенное значение убийству израильтян через международную границу любой ценой. Über eine Million Palästinenser, die weder nach Ägypten noch nach Israel flüchten können, wurden über Jahre von einer Militärjunta regiert, deren oberste Priorität darin besteht, Israelis um jeden Preis und über internationale Grenzen hinweg zu töten.
Принимая во внимание, что под счастьем понимается то, что люди хотели бы иметь больше всего, а богатство является лишь средством для достижения этой конечной цели, первостепенное значение, уделяемое в настоящее время экономическому росту, скорее всего, является ошибочным. Da Glück letztendlich das ist, wonach die Menschen am meisten streben, während Reichtum nur ein Mittel zum Zweck ist, scheint der Vorrang, der derzeit dem Wirtschaftswachstum eingeräumt wird, ein Fehler zu sein.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!