Примеры употребления "пакистанцы" в русском

<>
Пакистанцы, также, добавили конструкторские разработки ядерного оружия. Und die Pakistaner legten noch eine Atomwaffenkonstruktion oben drauf.
Пакистанцы понимают демократию, потому у нас демократическая культура. Die Pakistanis wissen was Demokratie bedeutet, weil wir über eine demokratische Kultur verfügen.
Почему индийцы и пакистанцы должны делать это вместе? Warum sollten wir dies als Inder und Pakistaner machen?
В результате пакистанцы мрачно приняли военное правление как свою судьбу. Daher haben sich die Pakistanis zähneknirschend mit ihrem Schicksal einer Militärherrschaft abgefunden.
На этот вопрос не многие пакистанцы могут ответить с готовностью. Diese Frage ist für viele Pakistaner nicht so leicht zu beantworten:
В результате пакистанцы мрачно принимают военное правление как свою судьбу. Daher fanden sich die Pakistanis zähneknirschend mit ihrem Schicksal einer Militärherrschaft ab.
Из нападавших на США подавляющее большинство были гражданами Саудовской Аравии, которым помогали пакистанцы. Die überwiegende Anzahl der Attentäter, die die USA angriffen, waren Bürger Saudi-Arabiens, unter Mithilfe von Pakistanern.
Некоторые пакистанцы будут протестовать против последних американских военных действий, утверждая, что они нарушают суверенитет Пакистана. Es wird Pakistanis geben, die gegen die jüngste Militäraktion der USA protestieren und argumentieren, dass sie einen Verstoß gegen Pakistans Souveränität darstellte.
Повсюду пакистанцы скорее готовы объединиться как братья по исламу, чем как сыновья одной земли. Überall scheinen die Pakistaner sich eher als Brüder im Islam zu vereinen denn als Söhne desselben Landes.
Они хотят защитить свои традиции, старые и архаичные, пусть даже к ним присоединяются джихадисты, пакистанцы, арабы, узбеки, таджики. Sie wollen ihre jahrhundertealten und archaischen Traditionen verteidigen, auch wenn sich ihnen Dschihadisten, Pakistani, Araber, Usbeken und Tadschiken angeschlossen haben.
Чтобы спасти Пакистан, дух Джинны, его обветшалые идеалы должны быть возрождены, и Пакистанцы должны спросить себя, что действительно значит Пакистан. Um Pakistan zu retten, müssen Jinnahs Geist und seine verstaubten Ideale wieder erneuert werden, und die Pakistaner müssen sich selbst fragen, was Pakistan wirklich bedeutet.
Но пока пакистанцы склонны рассматривать насилие как ненужный и устранимый результат причастности Пакистана к "войне с террором" под руководством США Doch bisher neigen die Pakistanis dazu, die Gewalt als ein unnötiges und vermeidbares Resultat des pakistanischen Engagements im US-geführten "Krieg gegen den Terror" zu betrachten.
Наиболее примечательным является тот факт, что даже перед лицом военного положения и политического убийства пакистанцы не отказались от своей мечты о демократии. Bedeutsam ist vor allem, dass die Pakistaner angesichts des Kriegsrechts und der politischen Attentate nicht ihren Traum von der Demokratie aufgegeben haben.
Пакистанцы должны понять, что они потеряют некоторые из этих прав, если они не выполнят свои обязательства по обеспечению того, чтобы их территория не использовалась для укрытия террористов. Die Pakistanis müssen sich bewusst machen, dass sie einige dieser Rechte verwirken, wenn sie ihrer Pflicht, zu verhindern, dass ihr Hoheitsgebiet Terroristen als Unterschlupf dient, nicht nachkommen.
И пускай пока не собрано честное и эффективное правительство, кажется, что население нашло большое утешение в убеждении, что, объединив усилия, пакистанцы найдут способ положить конец тому беспорядку, в котором оказалась страна. Zwar hat es keine saubere und effiziente Regierung hervorgebracht, doch scheint von der Vorstellung, dass die Pakistanis, indem sie zusammenarbeiten, einen Ausweg aus dem Chaos finden werden, in dem sich das Land derzeit befindet, ein beträchtlicher Trost auszugehen.
На это надеется большинство пакистанцев. Die meisten Pakistaner hoffen das.
Протоиндийская цивилизация не просто принадлежит жителям Южной или Северной Индии или же Пакистанцем; Die Indus Kultur gehört nicht nur den Süd- oder den Nordindern oder den Pakistani;
Миллионы пакистанцев высказали четкое послание на избирательных участках. Millionen von Pakistanern haben bei der Wahl eine deutliche Botschaft abgegeben.
JuD, наряду со многими другими аналогично мыслящими группировками, внушила радикальные взгляды тысячам молодых пакистанцев. Neben vielen anderen gleichgesinnten Gruppen radikalisierte die JuD tausende junge Pakistanis.
Сегодняшний кризис призывает каждого мыслящего пакистанца задать себе серьезные вопросы: Die aktuelle Krise ruft jeden denkenden Pakistaner dazu auf, sich ernsthafte Fragen über sich selbst zu stellen:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!