Примеры употребления "оценили" в русском с переводом "bewerten"

<>
и мы их собрали и оценили каждый из них. Und wir haben sie alle zusammengestellt und bewertet.
Согласно независимому отчету, почти 60% коммерческих организаций Лондона оценили влияние программы на экономику как положительное или нейтральное. Laut einem unabhängigen Bericht bewerten fast 60% der Londoner Unternehmen die Auswirkungen des Programms als entweder positiv oder neutral.
Когда людей попросили ранжировать помощников в смысле качества рабочего альянса, люди оценили робота выше, и они больше доверяли роботу. Als es die Menschen bat, es im Hinblick auf die Qualität der stabilen Verbindung, dann wurde der Roboter besser bewertet und sie vertrautem dem Roboter mehr.
Многие финансовые продукты, связанные с кредитованием на приобретение недвижимости, которые рейтинговый агентства Standard & Poor, Moody's и Fitch оценили как безопасные в годы процветания, оказались смертельно опасными. Viele von Standard & Poor, Moody's und Fitch in den Jahren des Booms als sicher bewertete Finanzprodukte im Zusammenhang mit Immobilienkrediten erwiesen sich als tödliche Gefahr.
Однако поскольку ответ неизвестен, то оценить точность невозможно. Aber da es die Antwort darauf nicht kennt, kann es Sie dafür nicht bewerten.
Оценивай людей не по внешнему виду, а по их поступкам. Bewerte Menschen nicht nach ihrem Äußeren, sondern nach ihrem Verhalten.
Он должен применяться ко всем продуктам, которые оценивают рейтинговые агентства. Vielmehr sollte er für alle von Ratingagenturen bewertete Produkte gelten.
Так что ответные действия политиков нельзя оценить методами кратковременной оценки. Daher lässt sich auch die Reaktion der Politik nicht anhand kurzfristiger Maßnahmen bewerten.
Детей попросили оценить свою "удовлетворенность жизнью" по 11-балльной шкале. Die Kinder wurden aufgefordert, ihre Zufriedenheit mit ihrem Leben auf einer 11-stufigen Skala zu bewerten.
Первичное размещение акций оценило компанию в 1,6 миллиардов долларов США. SKS wurde bei diesem Börsengang mit 1,6 Milliarden Dollar bewertet.
Во-первых, мы должны измерить и оценить то, что является важным. Zuerst müssen wir unsere Ressourcen messen und finanziell bewerten.
Комплексные гарантии, которые трудно оценить, будут резко ограничены по принципиальным соображениям. Komplexe Wertpapiere, die schwer zu bewerten sind, werden von der Politik stark eingeschränkt werden.
Сегодня Чернобыльскую аварию оценивают строго, как в нравственном, так и метафизическом плане. Heute wird die Kernschmelze in Tschernobyl in schwerwiegenden moralischen und metaphysischen Begriffen bewertet.
Последнее состязание между Индией и Китаем нужно оценить именно на этом фоне. Die jüngste Auseinandersetzung zwischen Indien und China ist vor diesem Hintergrund zu bewerten.
В результате, со временем они теряют способность критически оценивать собственные действия и ошибки. Infolgedessen verlieren sie mit der Zeit ihre Fähigkeit, ihr eigenes Tun und ihre Fehler kritisch zu bewerten.
Конечно, каждый имеет право комментировать и оценивать события так, как ему или ей нравится. Selbstverständlich steht es jedem frei, Ereignisse nach eigenem Ermessen zu kommentieren und zu bewerten.
Финансовые рынки еще неадекватно оценивают обесценивание доллара и сопутствующее повышение долговременных процентных ставок США. Dennoch bewerten die Finanzmärkte den Tiefstand des Dollars und einen Anstieg der langfristigen US-Zinssätze nicht dementsprechend.
В таком случае, нам следует оценивать национальную устойчивость, регулярно выделяя критические подсистемы в отдельных странах. Daher müssen wir die nationale Widerstandskraft bewerten, indem wir wichtige Untersysteme innerhalb der Länder regelmäßig evaluieren.
Именно поэтому инвесторы дольше не продают акции на падающем рынке, оценивая их в относительных величинах. Deshalb behalten Aktienbesitzer verlustreiche Aktien länger - weil sie sie relativ bewerten.
Можно ли оценить эффективность государства так же, как работу фирмы, на основе ряда конкретных действий? Ist es möglich, den Staat auf dieselbe Weise zu bewerten wie eine Firma - und also seine Leistung auf eine Reihe spezifischer Maßnahmen zu reduzieren?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!