Примеры употребления "отчет" в русском

<>
Нам нужен этот отчёт до завтра. Wir brauchen diesen Bericht bis morgen.
Когда они куда-то идут, тратят деньги, встречаются с друзьями, они по-прежнему должны давать отчет. Egal, ob sie ausgehen, Geld ausgeben, Freunde treffen, stets wird von ihnen erwartet, dass sie Rechenschaft darüber ablegen.
Первый отчет МАС назывался "Строительство лучшего будущего: Der erste IAC-Bericht trug den Titel Inventing a Better Future:
Итак, однажды - это настоящий отчёт - появилось это: Eines Tages - das ist ein tatsächlicher Bericht - kam dies rein:
Это отчет о препарате под названием литий. Dies ist ein Bericht über ein Medikament namens Lithium.
Когда я писал отчет для корейцев, я сказал: Als ich den Bericht für die Koreaner schrieb, sagte ich:
"Я рассмотрю Ваш отчет", сказал он, отпуская ее. "Ich werde ihren Bericht bedenken," sagte er und entließ sie.
Поэтому данный отчёт является осторожным и разумным документом. Aus diesem Grund ist der Bericht ein umsichtiges und vernünftiges Dokument.
Короче говоря, наш новый отчет - это призыв к действию. Kurz gesagt, unser Bericht ist ein Aufruf zu Aktionen.
Недавно я получил отчет, который привел меня в восторг. Und dann gab es kürzlich einen Bericht, den ich faszinierend fand.
Отчёт также опровергает вероятность наступления ещё одного сценария Гора: Der UNO-Bericht enthüllte auch die Unglaubwürdigkeit eines anderen von Gore entworfenen Szenarios:
По двум важным показателям, отчёт этого года даже менее мрачен. In zweierlei Hinsicht war der diesjährige Bericht eigentlich weniger dramatisch.
Отчет призывает к законной защите против классификации по национальным признакам. Der Bericht fordert gesetzliche Regelungen zum Schutz vor Ethnic Profiling.
Так что этот отчет стал камнем на шее президента Кибаки. Dieser Bericht wurde also zu einer Belastung für Präsident Kibaki.
Она начала писать отчет в восемь, и закончила его в двенадцать. Sie fing um acht Uhr an, den Bericht zu schreiben, und war um zwölf Uhr damit fertig.
Кыргызстан стал первой страной, представившей отчет по крупному золотодобывающему проекту в рамках EITI. Die Republik Kirgistan war das erste Land, das gemäß den Richtlinien der EITI über ein großes Goldabbauprojekt Bericht erstatte.
Но однажды поздно вечером, составляя отчет, я в полной мере осознал сделанное открытие. Aber eines Nachts, als ich den Bericht verfasste, wurde mir meine Entdeckung wirklich bewusst.
В прошлом октябре МкКинзи Глобал Инститьют опубликовал крупный эмпирических отчет о российской промышленности. Vergangenen Oktober publizierte das McKinsey-Institut einen umfassenden empirischen Bericht über die Industrie Rußlands.
Отчет Голдстоуна не обязательно является плохой новостью для перспективы мира на Ближнем Востоке. Der Goldstone-Bericht ist nicht notwendigerweise eine schlechte Nachricht für die Friedensaussichten im Nahen Osten.
Правительство Йемена также отмечает, что оно еще не получило отчет прокурора из США. Auch die jemenitische Regierung hat erklärt, von den USA bisher noch keinen Bericht des Leichenbeschauers erhalten zu haben.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!