Примеры употребления "отчаянии" в русском с переводом на немецкий

<>
И я не говорю это в отчаянии. Ich sage das nicht voller Verzweiflung.
Мы приехали в конце холодной войны в отчаянии. Wir waren nach Ende des Kalten Krieges voll Verzweiflung.
Я сделала то, что должна была сделать тогда в отчаянии - стала писать книгу. Ich tat, was ich bei Verzweiflung tue, und das ist Schreiben.
Чего же ожидают от нас миллионы людей, которые живут, как однажды уместно заметила Лори Гаретт, в отчаянии и неравенстве? Was erwarten die Milliarden von Menschen von uns, die in etwas leben, was Laurie Garrett vor einigen Tagen so treffend als Verzweiflung und Ungleichheit nannte?
В отчаянии деревенские руководители в провинции Анхуи инициировали эксперимент, который вернул землю крестьянам - приватизация де факто, нарушившая официальную политику. In ihrer Verzweiflung starteten Dorfanführer in der Provinz Anhui ein Experiment und gaben den Bauern Land zurück, was defacto einer, der offiziellen Politik zuwiderlaufenden Privatisierung gleichkam.
И даже с учетом этого, столь откровенного и наглого мошенничества на выборах история не знала, что свидетельствует об отчаянии Обасанджо. Dennoch war das Ausmaß und die Unverfrorenheit des Wahlbetrugs beispiellos, was auch auf Obasanjos Verzweiflung hindeutet.
Однако, я сомневаюсь, что знаменитости типа Мисс Бордо когда - нибудь осознают абсурдность своих неправильно расставленных приоритетов - приехав в страну, в которой миллионы людей живут в страшных условиях и полном отчаянии, и продемонстрировав озабоченность судьбой лишь диких собак. Ich zweifle jedoch daran, dass Berühmtheiten wie die Bardot jemals die Absurdität ihrer unangebrachten Prioritäten erkennen werden - in ein Land zu reisen, in dem Millionen in Verzweiflung und unter entsetzlichen Bedingungen leben, und nur um wilde Hunde besorgt sein.
Нищету, отчаяние, борьбу за выживание. Armut, Verzweiflung, Kampf.
Я достиг точки политического отчаяния. Ich habe einen Punkt politischer Verzweiflung erreicht.
Любому ученому хорошо знакомо это выражение отчаяния. Jeder Wissenschafter wird diesen Ausdruck der Verzweiflung kennen.
Мы сможем увидеть в его лице отчаяние Лира: In seinem Gesicht mögen wir Lear'sche Verzweiflung sehen:
В бедных, цветных микрорайонах это формирует отчаяние и безнадёжность. In sozial schwachen und schwarzen Teilen der Bevölkerung herrschen Verzweiflung und Hoffnungslosigkeit, aufgrund dieser Veränderungen.
Страх может помочь, а может и привести в отчаяние. Angst kann helfen, kann jedoch auch zur Verzweiflung führen.
Весь континент был превращен в место отчаяния, нуждающееся в благотворительности. Der gesamte Kontinent wurde in einen Ort der Verzweiflung verwandelt, der wohltätige Zuwendungen braucht.
Неверное понимание -это результат убеждения, что Африка - это место отчаяния. Der falsche Blick ist eine Folge der Annahme, dass Afrika ein Ort der Verzweiflung ist.
Предоставленные самим себе, рынки склонны впадать в крайности эйфории и отчаяния. Sich selbst überlassen, neigen Märkte zu Extremen von Euphorie bis Verzweiflung.
Их скрытые и даже явные страдания ничтожны, это просто отчаяние пустого места. Ihre versteckten oder sogar sichtbaren Qualen sind wertlos, die Verzweiflung von Nichtswürdigen.
Оно помогает ему в те моменты, когда он охвачен печалью и отчаянием. Es hilft ihm, wenn er von Trauer und Verzweiflung übermannt wird.
Однако страх, если не отчаяние, бедных и не очень бедных также чрезвычайно выросли. Aber die Angst und sogar die Verzweiflung der Armen und nicht so Armen haben sich erheblich verstärkt.
Слишком долго эти дети и их родители несправедливо страдали от разочарования и отчаяния. Und zu lange haben diese Kinder und deren Eltern an unnötiger Frustration und Verzweiflung gelitten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!