Примеры употребления "отрицательные" в русском

<>
Оба они могут иметь отрицательные последствия. Beides kann negative Folgen haben.
Отрицательные последствия этого ошибочного представления очень быстро стали очевидны. Die negativen Folgen dieser irrigen Vorstellung wurden sehr schnell sichtbar.
Образованные, успешные цыгане разрушат преобладающие отрицательные стереотипы своим собственным существованием. Ausgebildete, erfolgreiche Roma werden die vorherrschenden negativen Stereotype durch ihre bloße Existenz zerschmettern.
Психологи знали про отрицательные последствия постоянных поощрительных мер целых 30 лет. Psychologen wissen von den negativen Folgen, für alles Anreize zu schaffen seit 30 Jahren.
Как результат, арабы начали рассматривать приватизацию и глобализацию, как отрицательные явления. Infolgedessen gelangten Araber zu einer negativen Auffassung von Liberalisierung und Globalisierung.
Краткосрочные корректировки курса валют просто не смогут устранить отрицательные долгосрочные тенденции. Kurzfristige Wechselkurskorrekturen können negative langfristige Trends einfach nicht ausgleichen.
Другие отрицательные эффекты от изменения климата включают в себя возможное сокращение урожаев. Zu den weiteren negativen Auswirkungen des Klimawandels gehören mögliche Einbußen bei den Anbauerträgen.
Ваше тело полагается на отрицательные обратные связи, чтобы поддерживать постоянство своего функционирования. Ihr Körper ist auf negative Rückmeldungen angewiesen, um seine Funktionen in gleicher Weise aufrecht zu erhalten.
Все отрицательные оценки, которые мы получили, можно по сути разделить по двум видам респондентов. Es gab zwei Arten von negativen Rückmeldungen, die wir erhalten haben.
Таким образом, видно, что небольшие отрицательные испытания, которые должны быть в левом нижнем углу, исчезли. Sie können hier sehen, dass die kleinen negativen Versuche, die unten links sein sollten, verschwunden sind.
Даже когда решения ВТО имели серьезные отрицательные последствия на торговых партнеров, их, как правило, принимали. Selbst wenn Entscheidungen der WTO ernste negative Auswirkungen auf einen Handelspartner hatten, wurden sie in der Vergangenheit im Allgemeinen akzeptiert.
И почему Саркози оказался таким жизнеспособным, несмотря на часто отрицательные страсти, которые вызывает его личность? Und warum hat sich Sarkozy trotz der oftmals negativen Emotionen, die seine Persönlichkeit hervorruft, als so unverwüstlich erwiesen?
отрицательные последствия для окружающей среды и природных ресурсов, на которые мы возлагаем надежды по выживанию. nämlich auf die negativen Folgen für die Umwelt und die natürlichen Ressourcen, von denen unser Überleben abhängt.
К счастью для Китая отрицательные последствия такого шага, вероятно, будут гораздо менее серьезными, чем считалось ранее. Glücklicherweise für das Land wären die negativen Folgen dessen wahrscheinlich viel weniger schlimm als bisher angenommen.
Если есть систематическая ошибка, если небольшие отрицательные исследования пропадают, это можно видеть на одном из графиков. Falls die Publikation Messabweichungen hat, wenn kleine, negative Versuche verlorengegangen sind, kann man das auf einer dieser Graphiken sehen.
Управлять глобальной взаимозависимостью таким образом, чтобы снизить отрицательные распределительные тенденции, возможно, но это потребует мудрости и интуиции. Eine Steuerung der globalen Interdependenzen auf eine Weise, die die negativen Verteilungstrends abmildert, ist möglich, erfordert jedoch Weisheit und Weitsicht.
Значит, Китай имел некое важное преимущество относительно экономического развития, которое помогло ему преодолеть отрицательные последствия культурной революции. Das muss bedeuten, dass das Land selbst etwas so Vorteilhaftes für das Wirtschaftswachstum haben musste, womit es selbst die negativen Auswirkungen der Kulturrevolution überstehen konnte.
В Соединенных Штатах нет никакого принудительного плана экономии, и там крайне низкие - фактически, отрицательные - личные нормы сбережений. In den Vereinigten Staaten gibt es keinen gesetzlichen Sparplan, und die persönliche Sparquote dort ist extrem niedrig - genau gesagt negativ.
Эта программа действий подчеркивает важность межкультурных связей как лучшего способа развеять предубеждения и отрицательные клише с обеих сторон. Diese Strategie betont interkulturelle Kommunikation als beste Möglichkeit, Vorurteile und negative Klischees auf beiden Seiten abzubauen.
В случае с Германией, чтобы найти подобные отрицательные результаты в росте потребления придется вернуться к началу 1980-ых. Im Falle Deutschlands muss man bis in die frühen 80er Jahre zurückgehen, um ähnlich negative Wachstumszahlen für den Verbrauch zu finden.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!