Примеры употребления "отношений" в русском с переводом на немецкий

<>
Перезагрузка отношений Турции и Евросоюза Neustart zwischen der Türkei und der EU
Такие механизмы партнерских отношений уже существуют. Diese Tatsachen verdeutlichen besser als alles andere den Bedarf an Sicherheitsbündnissen, die sich bis nach Zentralasien und über das Mittelmeer erstrecken.
Это подрывает структуру международных экономических отношений. Dies zehrt am Gefüge der internationalen Wirtschaftsbeziehungen.
Движение также подняло вопрос сексуальных отношений: Die Bewegung legte auch sexuell neue Maßstäbe an:
Процесс восстановления дружеских отношений с Арменией остановился; Die Annäherung an Armenien geriet ins Stocken;
Другое различие лежит в сфере международных отношений. Eine weitere Kluft zwischen beiden besteht in der Außenpolitik.
История отношений, преодолевших расстояние более 8733 километров. Die Geschichte einer Verbindung, die weit mehr als 8733 Kilometer überwindet.
Изменение баланса экономических отношений США и Китая Neues Austarieren der Wirtschaftsbeziehung zwischen den USA und China
Кроме того, иранский народ кардинально за восстановление отношений. Außerdem sind die Iraner mit überwältigender Mehrheit für eine Annäherung.
Расширение наших деловых отношений для нас очень важно Die Ausweitung der Geschäftsbeziehungen mit Ihnen ist uns sehr wichtig
В этом можно увидеть попытку уйти от денежных отношений. Und dann zeigt sich noch diese Forwärtsbewegung, weg von Dollar und Cents.
Отчасти данная проблема связана с самим видением международных отношений. Zum Teil geht es hierbei um "Internationalisierung" an sich.
Капитализм серьезно затрагивает деликатный вопрос посреднических отношений и доверия. Mit dem Kapitalismus ist ein heikles Problem von Macht und Vertrauen verbunden.
Результаты нашего исследования дают удивительно полную картину саудовских отношений. Unsere Ergebnisse zeigen ein erstaunlich nuanciertes Bild der Werthaltungen in Saudi Arabien.
Мы стоим на пороге становления нового принципа многосторонних отношений. Wir befinden uns an der Schwelle zu einem neuen Multilateralismus.
В этих странах никогда не существовало современных рыночных отношений. Diese Länder haben noch nie eine moderne Marktordnung erlebt.
Она разрушает доверие между сторонами, необходимое для укрепления торговых отношений. Sie schadet dem Vertrauen, das für stärkere Handelsbeziehungen gebraucht wird.
Введение штрафа нарушило культуру отношений между родителями и детским садом. Die Strafe hat die Kultur in der Tagesstätte zerstört.
В мае Европейский Союз изложит принципы своих отношений с новыми соседями. Im Mai wird die Europäische Union die Richtlinien zum Umgang der Mitgliedsstaaten mit ihren neuen Nachbarn festlegen.
Некоторые открыто заявляют, что они "устали от отношений с брюссельскими бюрократами". Manche bekennen, dass sie "des Umgangs mit Brüsseler Bürokraten überdrüssig sind".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!