Примеры употребления "открытым" в русском с переводом "offen"

<>
Но величина отклонения остается открытым вопросом. Doch bleibt das Ausmaß der Schieflage offen.
Дети гораздо ближе к открытым возможностям. Kinder beschäftigen sich mehr mit offenen Möglichkeiten.
Процесс будет открытым, всеобъемлющим и понятным; Es wird sich um einen offenen und transparenten Prozess handeln, der alle einbezieht.
Протекционизм угрожает открытым рынкам и росту ВВП. Offene Märkte und das BIP-Wachstum werden durch Protektionismus bedroht.
К мусульманам он относится с открытым пренебрежением. Muslime werden offen verunglimpft.
Потому что Индия тысячи лет была открытым обществом. Weil Indien jahrtausendelang eine offene Gesellschaft gewesen ist.
Таким образом, вопрос о будущем Украины остается открытым. Die Zukunft der Ukraine bleibt also offen.
Этот ребёнок уставился на меня с открытым ртом. Dieses Kind hat mich mit offenem Mund angestarrt.
Было так жарко, что я спал с открытым окном. Es war so heiß, dass ich bei offenem Fenster schlief.
Насколько "крупным" - это остается открытым и достаточно интересным вопросом. Wie groß "groß genug" ist, bleibt eine offene und interessante Frage.
Вопрос смогут ли африканские страны достигнуть эту цель остается открытым. Ob die afrikanischen Länder dieses Ziel erreichen, ist allerdings offen.
Сохранение морского пути снабжения Сомали открытым представляет собой крайнюю необходимость. Es ist unbedingt erforderlich, Somalias Versorgungsweg über das Meer offen zu halten.
Внутри, Европа должна оставаться и открытым обществом и открытой экономикой. Im Inneren sollte Europa sowohl eine offene Gesellschaft als auch eine offene Ökonomie bleiben.
Таким образом, законность права Израиля на существование остаётся открытым вопросом. Daher bleibt die Legitimität von Israels Existenzrecht eine offene Frage.
Более того, Ахмадинежад является открытым сторонником программы по разработке ядерных вооружений. Außerdem vertritt Ahmadinedschad offen das iranische Crash-Programm für die Herstellung von Kernwaffen.
Наследственная власть не всегда способствует теплым и открытым отношениям в семье. Erbliche Macht sorgte allerdings nicht unbedingt für herzliche und offene Familienbeziehungen.
Что еще мы делаем внутри сообщества, так это оставляем все очень открытым. Eine andere Sache, die wir innerhalb der Community tun ist, das wir alles offen gestalten.
Выходит, что выбор нового управляющего директора МВФ не будет более открытым, чем предыдущий. Es scheint, als würde sich die Suche nach einem neuen IWF-Chef um nichts offener gestalten als die letzte.
По прежнему остается открытым вопрос, сможет ли торговля восстановить свои позиции в следующем году. Ob der Handel sich nächstes Jahr erholt, ist eine offene Frage.
Если должны приниматься решительные меры, здоровое партнерство предполагает, что их обсуждение будет открытым и честным. Wenn umstrittene Entscheidungen getroffen werden müssen, erfordert eine gesunde Partnerschaft, dass sie offen und ehrlich diskutiert werden.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!