Примеры употребления "открытом" в русском с переводом "offen"

<>
Это очень хорошо, особенно в открытом обществе. Das ist sicher gut, insbesondere in einer offenen Gesellschaft.
Или скорее кубикл, кубикл на открытом пространстве, весьма просторный. Oder vielmehr seine Arbeitsnische, eine Arbeitsnische im offenen Raum, mit viel Platz.
Эксперименты в лаборатории научили нас тому, как действовать в открытом океане. Die Tätigkeiten im Labor haben uns geholfen, im offenen Meer zu arbeiten.
В свои 97 он каждый месяц делает 20 операций на открытом сердце. Mit 97 macht er immer noch jeden Monat 20 Operationen am offenen Herzen.
Самое увлекательное в открытом образовании то, что бесплатный доступ - это только начало. Das Aufregende an der offenen Bildung ist, dass der kostenlose Zugang nur der Anfang ist.
Здесь в условиях нулевой плавучести космонавты отрабатывают навыки работы в открытом космосе. Hier in einem Schwebezustand gewinnen die Kosmonauten Routine für die Arbeit im offenen Weltraum.
В открытом океане множество животных, и большая часть из них излучает свет. Es gibt viele Tiere im offenen Ozean - die meisten von denen die Licht produzieren.
Но нет, не в качестве оперируемого, а в качестве оперирующего на открытом сердце. Allerdings nicht als Patient auf dem Tisch, sondern als Chirurg, der am offenen Herzen operierte.
У нас был шанс думать о будущем, как о чем-то открытом миру. Wir haben eine Chance hinzugehen und an die Zukunft zu denken als etwas, was offen für die Welt ist.
И они могут использовать это чувство, чтобы передвигаться на сотни километров в открытом океане. Und sie nutzen diese Fähigkeit um über hunderte Meilen im offenen Meer zu reisen.
Мы видим их в море Бофорта, в открытом океане, там, где лёд уже растаял. Wir sehen sie in der Beaufortsee, sie treiben im offenen Meer, dort wo das Eis weggeschmolzen ist.
И что происходит - он может быть имплантирован в человеческое сердце без операции на открытом сердце. Und das kann in ein menschliches Herz implantiert werden ohne eine Operation am offenen Herzen.
Поэтому залив является важным источником воды, более важным чем равный объем воды в открытом Атлантическом океане. Folglich ist der Golf ein wirklich wichtiges Gewaesser, wichtiger als eine aehnliche Wassermenge mitten im offenen Atlantik.
Многие молодые японцы - обычно самые талантливые и предприимчивые - хотят жить в открытом обществе, и поэтому сегодня выбирают эмиграцию. Viele junge Japaner - oftmals die intelligentesten und diejenigen mit dem größten Unternehmergeist - möchten in einer offenen Gesellschaft leben, aber heute wählen sie dazu die Emigration.
Чтобы стать моделью для будущего, правительства и народы Европы должны сохранить обязательства поддерживать открытость Европы в открытом мире. Um ein Zukunftsmodell zu sein, müssen sich die europäischen Regierungen und Menschen weiterhin zu einem offenen Europa in einer offenen Welt bekennen.
При более открытом процессе выбора главы МБРР тому факту, что подруга Вулфовица работала в МБРР, уделили бы больше внимания. Ein offeneres Auswahlverfahren hätte immerhin die Tatsache näher beleuchtet, dass Wolfowitz' Freundin bei der Bank arbeitete.
чтобы мы могли с ним работать и научились обращаться с этой рыбой, которая, находясь в открытом океане, не знает, что такое границы. So können wir mit den Fischen wirklich arbeiten und die Techniken lernen, die nötig sind, um diese Fische, die nie die Grenzen des offenen Ozeans sehen werden, nicht zu verletzen.
Но всё это происходит в открытом обществе, в богатой и разнородной цивилизации, которая решительно намерена высвободить и использовать творческую энергию своих народов. Noch dazu geschieht all dies in einer offenen Gesellschaft, in einer reichen, diversen und pluralistischen Zivilisation, in einer die entschlossen ist, die kreativen Energien ihrer Leute freizusetzen und zu erfüllen.
Но попытка вести замкнутую жизнь в открытом обществе неизбежно приводит к фиаско, и она отнюдь не должна быть примером для подражания в либеральном обществе. Aber der Versuch, in einer offenen Gesellschaft ein in sich abgeschlossenes Leben zu führen, ist zwangsläufig selbstzerstörerisch und nichts, was eine liberale Gesellschaft ermutigen sollte.
В обществе, открытом для всех, не будет прав, которые стоило бы защищать, а в обществе, закрытом для всех, не будет прав, которым стоило бы подражать. eine Gesellschaft, die allen gegenüber offen ist, hätte keine schützenswerten Rechte, während eine Gesellschaft, die allen gegenüber geschlossen ist, keine Rechte hätte, die es wert wären, dass man ihnen nacheifert.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!