Примеры употребления "ответов" в русском с переводом на немецкий

<>
Эксперты по гриппу просто не знают ответов. Grippeexperten wissen es einfach nicht.
Я не могу дождаться ответов на эти вопросы. Ich kann es kaum erwarten, das herauszufinden!
Вместо 50 процентов положительных ответов да ответили 25 процентов. Anstatt 50 Prozent die einverstanden waren, sagten nur 25 Prozent ja.
Один из ответов, конечно, - это полный обвал американского доллара. Eine Möglichkeit wäre natürlich der totale Zusammenbruch des US-Dollars.
Но урегулирование данного спора принесло больше вопросов, чем ответов. Allerdings wirft diese Einigung mehr Fragen auf als sie beantwortet.
Конечно, есть много таких задач, где правильных ответов несколько. viele Rätsel haben mehr als eine Lösung.
Сербия - это показательный случай для ответов на все эти вопросы. In Serbien stehen alle diese Punkte auf dem Prüfstand.
Проверка миллиона возможных ответов требует в миллион раз больше операций. Eine Million Möglichkeiten durchzuprobieren benötigt demnach eine Million Mal so viele Operationen wie nur ein Versuch.
И я боюсь, наши исследования принесли больше вопросов, чем ответов, Leider stellen sich mehr Fragen als beantwortet werden.
Если вы наберете в Гугл сожаление и татуировка, вы получите 11,5 миллионов ответов. Wenn Sie Bedauern und Tattoo googeln, kriegen Sie 11,5 Millionen Treffer.
Страшновато потому, что теория безотказно работает на странице ответов в конце Книги для Учителя, Denn die theoretischen Modelle im Antwortschlüssel am Ende der Lehrer-Version gelingen immer.
Но это также означает, что ЕС понадобится более здоровый механизм для контрцикличных ответов на шоковые воздействия. Aber das heißt auch, dass es eines robusteren Mechanismus für antizyklische Reaktionen auf Schocks bedarf.
И триллион возможных ответов, затратив только миллион временных интервалов, необходимых для проверки одного, и так далее без ограничений. Darnach ließen sich eine Million Möglichkeiten in nur eintausend Mal der Zeit durchtesten, die man benötigt, um einen einzigen Testversuch durchzuführen, und eine Billion Versuche in nur einer Million Mal der Zeit, die man für einen Versuch braucht - und in diesem Sinne weiter, ohne je an Grenzen zu stoßen.
здравый смысл говорит нам, что проверка тысячи возможных ответов потребует в тысячу раз больше операций, чем проверка одного. Der gesunde Menschenverstand sagt uns, dass beim Durchprobieren von eintausend Möglichkeiten ebenso viele Operationen mehr erforderlich sind, als beim Austesten nur einer einzigen Möglichkeit.
Основная мысль тут - будет сгенерировано столько вопросов, сколько необходимо, пока вы не выучите это понятие, пока вы не дадите 10 правильных ответов подряд. Aber der Grundgedanke ist, dass wir so viele Aufgaben erstellen wie Sie benötigen um den Lernstoff zu verstehen, bis Sie 10 richtige in Folge haben.
Я получила несколько ответов и выбрала тот, который пришел из самого далекого от дома места - фактически, как я думала, на полпути к Америке. Ich bekam mehrere Angebote und nahm das an, das am weitesten von zu Hause entfernt war, in meiner Vorstellung schon halb in Amerika.
Но, независимо от достоинств банковского союза - а их много - предложения о его создании вызывают больше вопросов, чем в настоящее время можно дать ответов. Aber ungeachtet der Vorzüge einer Bankenunion - und davon gibt es viele - werfen die Vorschläge zu ihrer Gründung mehr Fragen auf, als momentan beantwortet werden können.
Но такой узкий, основанный на экономических критериях взгляд не может дать ответов на более важные, ценностные вопросы, с которыми сталкивается общество во всем мире. Aber solche engen, auf Wirtschaftlichkeit beschränkten Sichtweisen berücksichtigen nicht die größeren Wertfragen, denen sich die Gesellschaften weltweit gegenüber sehen.
Тон комментариев президента ECB Жан-Клода Трише на секции вопросов и ответов на пресс-конференции, которая состоялась после заседания в октябре, был необычно воинствующий. Der Ton von EZB-Präsident Jean-Claude Trichets Bemerkungen in der Frage- und Antwortstunde der sich an die Sitzung vom Oktober anschließenden Pressekonferenz war ungewohnt zinsbullisch.
Она была разделена на десять очень простых тем - любовь, гнев, печаль и т.д. - и каждая из них содержала один вопрос, очень простой вопрос без предполагаемых ответов, заданный миру: Sie war in zehn sehr einfache Themen unterteilt - Liebe, Wut, Trauer und so weiter - von denen jedes eine einzelne offene Frage enthielt, die der Welt gestellt wurde:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!