Примеры употребления "отвержение" в русском с переводом на немецкий

<>
Переводы: все10 ablehnung10
Это, очевидно, главная причина, по которой научное отвержение дуализма, возможно, так сложно принять: Vielleicht ist dies der Hauptgrund dafür, warum die wissenschaftliche Ablehnung des Dualismus so hart zu schlucken ist:
Для так называемого проекта демократизации отвержение демократических процессов в ООН не сулило ничего хорошего. Außerdem verhieß die Ablehnung des demokratischen Prozesses bei der UNO nichts Gutes für das vorgebliche Demokratisierungsprojekt.
Некоторые из них предупреждали, что отвержение европейской конституции на референдумах, состоявшихся во Франции и Голландии, вместе с принятым на саммите решением фактически приостановить процесс ратификации, а также провал соглашения по финансам Евросоюза, могут стать причиной серьезного политического кризиса в Евросоюзе. Einige warnten davor, dass die Ablehnung der Europäischen Verfassung in den französischen und niederländischen Referenden in Verbindung mit der Entscheidung des Gipfels, den Ratifizierungsprozess letztlich auszusetzen, sowie das Scheitern der Einigung über die EU-Finanzen eine erste politische Krise in der EU auslösen könnten.
Их выбор является протестом против глобализации, отвержением современного мира с его отдаленными и непонятными механизмами правления. Ihr Votum war ein Ausdruck des Protestes gegen die Globalisierung, eine Ablehnung der modernen Welt mit ihren fernen und unverständlichen Regierungsmechanismen.
Их голосование было протестом против глобализации, отвержением современного мира с его отчуждёнными и малопонятными механизмами государственного управления. Ihr Votum war ein Protest gegen die Globalisierung, eine Ablehnung der modernen Welt mit ihren fernen und unverständlichen Herrschaftsmechanismen.
Отклонение проекта конституционного договора ЕС французскими и голландскими избирателями было, по всей видимости, больше протестом против бесконтрольной глобализации, нежели отвержением Европы. Alles deutet darauf hin, dass die Ablehnung der Europäischen Verfassung in Frankreich und in den Niederlanden eher eine Absage an die unkontrollierte Globalisierung als eine Abfuhr für Europa war.
Соревнуясь в новых независимых или развивающихся странах, это идеологическое противостояние стало манихейским, содействуя ожесточенному подозрению, если не полному отвержению, конкурирующих принципов. Im Wettbewerb mit den gerade unabhängig gewordenen Ländern oder mit den Entwicklungsländern wurde diese ideologische Opposition manichäisch und förderte ein tiefes Misstrauen, wenn nicht eine direkte Ablehnung auf der Grundlage dieser rivalisierenden Prinzipien.
Первое - это всё более заметный переход на Ближнем Востоке и в странах других регионов от отвержения законности Израиля к отвержению законности сионизма. Die erste ist die im Nahen Osten immer stärker werdende Verschiebung von der Ablehnung der Legitimität Israels zur Ablehnung der Legitimität des Zionismus.
Первое - это всё более заметный переход на Ближнем Востоке и в странах других регионов от отвержения законности Израиля к отвержению законности сионизма. Die erste ist die im Nahen Osten immer stärker werdende Verschiebung von der Ablehnung der Legitimität Israels zur Ablehnung der Legitimität des Zionismus.
Гуриан доказывает, что мозг мужчины фактически может почувствовать переполненность и засоренность чрезмерным вербальным эмоциональным процессом, таким образом, потребность мужчины в отвлечении или механической, а не эмоциональной работе, часто является не отвержением супруги, а неврологической потребностью. Gurian behauptet, dass sich die Gehirne von Männern tatsächlich von zu viel verbaler Verarbeitung von Emotionen überfordert und überwältigt fühlen können, sodass das Bedürfnis der Männer, abzuschalten oder etwas Mechanisches zu tun, häufig keine Ablehnung ihrer Ehefrauen darstellt, sondern ein Bedürfnis des Nervensystems.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!