Примеры употребления "оставшийся" в русском с переводом на немецкий

<>
После всех неудач, постигших попытки построить государство Палестины сверху вниз, единственный оставшийся путь заключается в старомодном подходе - снизу вверх. Nach all den Fehlschlägen bei der Schaffung eines palästinensischen Staates von oben nach unten bleibt nur noch die herkömmliche Methode - von unten nach oben - realisierbar.
А когда мы исключим США и посмотрим на оставшийся 21 процент, мы увидим много новостей об Ираке и почти ничего больше. Wenn wir die USA beiseite ließen und auf die übrigen 21 Prozent schauten, sehen wir eine Menge Irak - diese große grüne Fläche hier - und wenig mehr.
Весь оставшийся день, вторую половину, меня терзало мучительное чувство сомнения. Den restlichen Tag, den Abend hatte ich dieses nagende Gefühl in meinem Magen.
Оставшийся один процент, как правило, судорожно ищет готовую формулу, подходящую в данной ситуации. Und die restlichen 1% suchen eifrig nach der Formel die sie in der Situation anwenden können.
Мне оставалась только одна возможность. Mir blieb nur eine Möglichkeit.
Немногие захотят откупорить последнюю оставшуюся бутылку для журналиста. Es ist nun mal nicht so, dass viele Leute ihre einzige verbleibende Flasche für einen Journalisten öffnen wollen.
"Мне осталось жить всего 22 года". "Ich habe nur noch 22 Jahre übrig."
Оставалось два возможных решения вопроса. Es verblieben zwei Möglichkeiten, die Frage zu lösen.
Оставшиеся земли можно использовать подо что-то другое. Das restliche Land kann für etwas anderes genutzt werden.
покупать периферию, чтобы она оставалась в состоянии низкого неконкурентоспособного экономического роста. die Peripherie zu bestechen, damit sie in einem Zustand geringem Wachstums und schwacher Wettbewerbsfähigkeit verharrt.
Ее поведение осталось без изменений. Das Verhalten ist absolut unverändert.
Остались только кости после того, как лучшие куски мяса забрали. Dies sind die Knochen die übriggeblieben sind nachdem das beste Fleisch genommen wurde.
Мы, оставшиеся жить, обязаны продолжать ее дела, защищая ее стремление к свободе, а также наполняя его понятиями социальной справедливости и единения всей нации. Wir Hinterbliebenen schulden ihr die Pflicht, ihr Vermächtnis der Freiheit zu schützen - und es mit sozialer Gerechtigkeit und Einheit bei der Nationwerdung zu bereichern.
До тех пор пока данное оружие существует, угроза его применения (будь то случайно или из-за абсолютно безумного решения) остается. Solange es diese Waffen gibt, wird die Bedrohung durch ihren Einsatz - entweder aufgrund eines Unfalls oder eines Wahnsinnsaktes - weiter bestehen.
Оставалось всего несколько вооруженных группировок: Übrig blieben nur mehr ein paar Gruppen:
Единственное препятствие, которое остается у палестинских лидеров, - американцы. Das einzig verbleibende Hindernis für die Palästinenser sind die Amerikaner.
Потратите ли вы оставшиеся деньги на новый? Würden Sie Ihr übriges Geld ausgeben, um sie zu ersetzen?
Мы рады Вашему визиту и остаемся Wir freuen uns auf Ihr Kommen und verbleiben
Оставшиеся 20% будут производиться в бедных странах, в сельском хозяйстве. Die restlichen 20% werden in armen Ländern erzeugt werden, sowie immer noch etwas Landwirtschaft.
Греция не может оставаться в состоянии депрессии в течение десяти лет. Griechenland kann nicht ein Jahrzehnt in einer Depression verharren.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!