Примеры употребления "основаны" в русском с переводом на немецкий

<>
Переводы: все530 beruhen211 gründen136 sich beruhen123 другие переводы60
Но на чем основаны эти данные? Aber auf welchen Daten basieren die Thesen?
Их ответы были основаны на их ближайшем окружении. Einfach aufgrund der unmittelbaren Nachbarschaft, die einen umgibt!
Большинство экономических моделей основаны на дефиците и росте. Die meisten der wirtschaftlichen Modelle arbeiten mit den Begriffen Mangel und Wachstum.
На таком принципе основаны и радиовещание и печатная пресса. Egal ob man das mit einem Sendemasten macht oder mit einer Druckerpresse.
Эффективные программы по сохранению основаны на качественном научном знании. Wirksame Arterhaltungsprogramme basieren auf fundierten wissenschaftlichen Erkenntnissen.
Если расчеты Блэра основаны на этом предположении, то он ошибается. Sollte dies Blairs Kalkül sein, liegt er falsch.
Ее заявления были основаны на документах министерства иностранных дел Финляндии. Während ihres Wahlkampfes beschuldigte sie ihren Amtsvorgänger in der Irakkrise dem amerikanischen Präsidenten Bush etwas anderes erzählt zu haben, als der finnischen Bevölkerung.
Новые данные основаны на улучшенной оценке паритета покупательной способности (PPP). Die neuen Daten basieren auf verbesserten Schätzwerten der Kaufkraftparität (KPP).
На этом принципы основаны всем известные 4-х минутные свидания. Das ist der Grund für diese 4 Minuten Dates.
Второе, данные безработицы среди молодежи основаны на активных участниках рынка рабочей силы. Zweitens basieren die Zahlen zur Jugendarbeitslosigkeit auf aktiven Teilnehmern am Arbeitsmarkt.
Например, данные для Китая основаны на исследованиях, проведенных всего в 11 городах. Für China etwa basieren sie auf Umfragen in nur elf Städten.
Или такие выборы будут основаны на принципе "один человек, один голос, один раз?" Oder werden diese Wahlen auf dem Prinzip "Ein Mann, eine Stimme, eine Abstimmung" basieren?
К сожалению, системы образования большинства европейских стран основаны на устаревших методиках и теориях. Unglücklicherweise basieren aber die meisten europäischen Bildungsmodelle auf überholten Theorien und Methoden.
Прогноз ИМФ может показаться паническим, но конкурирующие оценки основаны на некоторых интригующих аналитических различиях. Die Prognose des IIF mag alarmierend erscheinen, aber die verschiedenen Schätzungen basieren auf verblüffenden unterschiedlichen Analysen.
Большинство современных прогнозов сдвига в глобальном балансе сил в первую очередь основаны на одном факторе: Die meisten derzeitigen Prognosen über eine Verlagerung der globalen Machtverhältnisse basieren in erster Linie auf einem Faktor:
Музыка и живопись частично основаны на врожденных качествах, но также и на обучении и практике. Musik und Malerei basieren teilweise auf angeborenen Talenten, aber ebenso auf Ausbildung und Geübtheit.
Поэтому нам нужны новые правила, нам нужно знать, на чём основаны те или иные решения. Daher brauchen wir neue politische Ansätze, wir brauchen - Und woher kommt das eigentlich?
Одна из причин состоит в том, что исследования таких зерновых культур основаны на молекулярной биологии, включая генную инженерию. Ein Grund besteht darin, dass solche Nutzpflanzen auf Forschungsinstrumente aus der Molekularbiologie angewiesen sind, unter anderem auf Gentechnik.
Ее открытия основаны на приложении традиционных стратегий по составлению генных карт к человеку, используя уникальные исторические условия Исландии: Ihre Entdeckungen basieren auf den traditionellen Verfahren zur Darstellung der Gene, die nun auf den Menschen angewandt worden sind.
В прошлом, 2010 году были основаны две автомобильные компании, одна, WhipCar, в Великобритании, а другая, RelayRides, в США. Letztes Jahr, 2010, starteten zwei Autofirmen, WhipCar in Grossbritannien, und RelayRides in den USA.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!