Примеры употребления "оснащенный" в русском

<>
Найден один из самых сложных туннелей для контрабанды наркотиков между США и Мексикой, оснащенный собственными системами освещения, вентиляции и электрической рельсовой системой. Einer der raffiniertesten Tunnel für den Drogenschmuggel zwischen den USA und Mexiko, der komplett mit Beleuchtung, Belüftung und elektrischem Bahnbetrieb ausgestattet war, wurde jetzt entdeckt.
Этот робот оснащён камерой и лазерным дальномером, лазерным сканирующим устройством. Dieser Roboter wurde mit einer Kamera ausgestattet, und einem Laser-Entfernungsmesser, einem Laser-Scanner.
Когда это произойдет, лучше оснащенная карантинная стража будет слабым утешением. Wenn diese eintritt, sind besser ausgestattete Quarantänestationen lediglich ein schwacher Trost.
Большинство правительств в действительности плохо оснащены для того, чтобы понять научные результаты, даже если они не так догматичны и идеологизированы как Буш. Tatsächlich sind die meisten Regierungen nur schlecht dafür gerüstet, die wissenschaftlichen Probleme zu verstehen, selbst, wenn sie deutlich weniger ideologisch und dogmatisch sind als Bush.
наши рынки еще не достаточно хорошо оснащены, чтобы иметь дело с событийно-управляемыми перебоями. Unsere Märkte sind noch nicht gut genug ausgestattet, um mit Versorgungsunterbrechungen nach Katastrophen fertig zu werden.
Плохо оснащенные или коррумпированные институты являются первичной преградой для эффективной защиты и продвижения прав человека. Schlecht ausgestattete oder korrupte Institutionen sind das Haupthindernis für den wirksamen Schutz und die Förderung der Menschenrechte.
Частные некоммерческие организации и частные предприятия, а не непосредственно правительства, лучше всего оснащены для того, чтобы обеспечить этот тип подготовки и знаний для развития лидерства и укрепления потенциала. Private gemeinnützige Organisationen und private Unternehmen und nicht der Staat direkt sind am besten dafür gerüstet, diese Art von Schulung und Expertise für Führungsentwicklung und Kapazitätsaufbau zu liefern.
В то время никто не сомневался в том, что единственной мощью, способной противостоять этой угрозе, была Америка - уже оснащённая ядерным арсеналом. Damals zweifelte niemand daran, dass Amerikas Macht - bereits mit Atomwaffen ausgestattet - das einzige Gegengewicht darstellte.
Она обладает третьей в мире по размеру национальной экономикой, сложным технологическим производством и самой оснащенной обычными вооружениями армией среди азиатских стран. Es besitzt die drittgrößte Volkswirtschaft der Welt, hochentwickelte Industrien und die am besten ausgestatteten konventionellen Militärstreitkräfte unter den asiatischen Ländern.
В Неваде, где около 50 автомобилей добровольцев были недавно оснащены этими устройствами, водители были обеспокоены тем, что правительство может отслеживать каждый их шаг. In Nevada, wo vor kurzem 50 Freiwillige mit den Geräten ausgestattet wurden, waren Autofahrer skeptisch beim Gedanken, die Regierung könnte jede ihrer Bewegungen verfolgen.
Может быть назначен специальный ответственный, который будет просматривать видеомониторы и выявлять ошибки по определению правильности ситуации, а также будет напрямую связываться с арбитром на поле и арбитрами на линии (которые уже оснащены наушниками). Man könnte eine Art übergeordneten Unparteiischen einsetzen, der das Spiel auf Videomonitoren verfolgt, offensichtliche Fehlentscheidungen sofort aufhebt und dem Schiedsrichter sowie den Linienrichtern auf dem Feld (die bereits mit Kopfhörern ausgestattet sind) diese Entscheidung mitteilt.
Джин из Алабамы приехал сюда со своими ракетами, которые он построил, оснащенными рентгеновскими сенсорами, видео камерами, начиненными всевозможной электроникой, и он с успехом покорил расстояние в 30 километров, покинув атмосферу и увидев тонкую голубую линию космоса. Gene aus Alabama kommt mit seiner Rakete, die er mit Röntgen Sensoren, Videokameras und jeder Menge anderer Elektronik ausgestattet hat, bringt diese auf 100.000 Fuß, verlässt die Atmosphäre um dann diese dünne, blaue Linie zu fotografieren.
В 2010 году власти нашли проход длиной примерно 700 ярдов, оснащенный рельсовыми путями, которые шли от кухни одного из домов в Тихуане до двух складов Сан-Диего. Im Jahr 2010 fanden Behörden eine knapp 640 Meter lange Passage mit Schienen, die von einer Küche in einem Wohnhaus in Tijuana zu zwei Lagerhäusern in San Diego verlief.
В то время, как добровольный отказ Ирана от ядерного оружия был бы лучшим исходом для Запада, нет причины полагать, что Иран, оснащенный ядерным оружием, будет представлять опасность для мира. Während ein freiwilliger Verzicht des Iran auf Atomwaffen für den Westen das beste Ergebnis wäre, gibt es keinen Grund, anzunehmen, dass ein Iran, der über Atomwaffen verfügt, eine Gefahr für die Welt darstellen würde.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!